與李十二白同尋范十隱居的翻譯賞析
《與李十二白同尋范十隱居》作者為唐朝詩(shī)人杜甫。其古詩(shī)全文如下:
李侯有佳句,往往似陰鏗。
余亦東蒙客,憐君如弟兄。
醉眠秋共被,攜手日同行。
更想幽期處,還尋北郭生。
入門(mén)高興發(fā),侍立小童清。
落景聞寒杵,屯云對(duì)古城。
向來(lái)吟橘頌,誰(shuí)與討莼羹?
不愿論簪笏,悠悠滄海情。
【前言】
《與李十二白同尋范十隱居》是唐代大詩(shī)人杜甫的作品。詩(shī)中有對(duì)真摯友情的珍惜,有心志共鳴的融洽,有生命志向茫茫無(wú)歸的惆悵。此詩(shī)先寫(xiě)與李白的深厚交情,再敘與李白同尋范十隱居,后寫(xiě)作者即席朗誦了屈原的《橘頌》,三個(gè)人的心里產(chǎn)生了強(qiáng)烈的共鳴,表達(dá)了朋友之間心神相連的感情。
【注釋】
⑴《宋書(shū)》:謝靈運(yùn)云:“每對(duì)惠連,輒得佳句。”
⑵《漢書(shū)·吳王傳》:往往而有。《南史》:武威陰鏗,字子堅(jiān),五歲能誦賦日千言。及長(zhǎng),博涉史傳,尤善五言詩(shī),為當(dāng)時(shí)所重。
⑶《論語(yǔ)疏》:“顓臾主祭蒙山。”山在東,故曰東蒙。【黃鶴注】《唐志》:蒙山在沂州新泰縣。沂與兗州為鄰,公在兗,故云東蒙客。
⑷《韓詩(shī)外傳》:“使兩國(guó)相親如弟兄。”
⑸《世說(shuō)》:朱百年就孔思遠(yuǎn)宿,飲酒醉眠。漢姜肱兄弟,同被而寢。晉祖逖、劉琨情好綢纓,共被同寢。
⑹《詩(shī)》:“攜手同行”。
⑺丁督護(hù)詩(shī):“幽期濟(jì)河梁。”謝靈運(yùn)詩(shī):“平生協(xié)幽期。”
⑻《高士傳》:楚聘北郭先生,婦曰:“結(jié)駟連騎,所安不過(guò)容膝。”遂辭聘。《后漢書(shū)》:汝南廖扶,絕志世外,不應(yīng)辟召,時(shí)號(hào)北郭先生。【錢(qián)謙益箋】太白集《尋魯城北范居士失道落蒼耳中》詩(shī)云:“忽憶范野人,閑園養(yǎng)幽姿。酸棗垂北郭,寒瓜蔓東籬。”此云“來(lái)尋北郭生”,即其人也。【黃鶴注】范居任城北郭,非兗州北郭。
⑼《曲禮》:“客人門(mén)而左。”殷仲文詩(shī):“能使高興盡。”
⑽《家語(yǔ)》:“升堂侍立。”《莊子》:黃帝遇牧馬童子,問(wèn)涂焉。黃帝曰:“異哉小童!”《杜臆》:見(jiàn)小童之清俊,便知主人不俗。
⑾梁元帝《纂要》:“晚照謂之落景。”盧思道詩(shī):“落景照長(zhǎng)亭。”
⑿《列子》:“望之若屯云焉。”袁孝若《諸葛孔明論》:“古城荒毀,難可修復(fù)。”
⒀《杜臆》:《橘頌》以受命不遷,行比伯夷。頌云:“后皇嘉樹(shù),橘?gòu)品狻J苊贿w,生南國(guó)兮。”
⒁《晉書(shū)》:張翰在洛見(jiàn)秋風(fēng)起,思吳中菰菜莼羹鱸魚(yú)鲙,曰:“人生貴適志,何能羇宦數(shù)千里以要名爵乎?”遂命駕而歸。
⒂江總詩(shī):“暫笏奉周行。”【邵二泉注】“冠簪手笏,貴者之服。
⒃李陵詩(shī):“悠悠清川水。”吾丘壽王論:“東越滄海。”陰鏗,字子堅(jiān),南朝陳著名詩(shī)人,尤善五言詩(shī)。東蒙,山名,即蒙山,在今山東蒙陰縣南。北郭生,指范隱居于北郭。落景,斜陽(yáng)。聞寒杵,日晚而聞舂米、搗衣之聲。屯,聚。古城,指魯城。橘頌,《楚辭·九章》篇名,屈原所作。莼,水菜名,一名水葵,又名鳧葵,葉可做湯吃。簪笏,冠簪與手板,仕官之所用也。悠悠,安閑貌。滄海情,謂無(wú)復(fù)簪笏之愿,而欲寄情江海。亦孔子“道不行,乘桴浮于海”之意。
【賞析】
此詩(shī)可分三段,前二段各六句,后段四句收。首段敘寫(xiě)對(duì)待李白的.交情。共被同行,親如弟兄。次段敘述兩人同尋范十隱居。“更想”“還尋”兩句,敘途中之事。“入門(mén)”“侍立”兩句,寫(xiě)造訪范居。“落景”“屯云”兩句,寫(xiě)他們留連至晚。末段寫(xiě)吟《橘頌》,對(duì)隱居而思物外之游。雖然詩(shī)中有對(duì)李白的贊嘆,但更多的是描出了友情的幾幅簡(jiǎn)約入微的素描。“秋共被”“日同行”“尋北郭”“入門(mén)高興發(fā)”“屯云對(duì)古城”“悠悠滄海情”,夜晚,白天,出城,入歸,望天,問(wèn)海,這種感情里,兄弟之情,心神相連,生生都是不會(huì)輕易斷絕的。
【與李十二白同尋范十隱居的翻譯賞析】相關(guān)文章:
與李十二白同尋范十隱居原文翻譯及賞析01-02
《與李十二白同尋范十隱居》詩(shī)詞12-05
與李十二白同尋范十隱居原文翻譯及賞析2篇05-13
與李十二白同尋范十隱居_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
杜甫《與李十二白同尋范十隱居》譯文及賞析10-31
《與李十二白同尋范十隱居》鑒賞及譯文01-16
《與李十二白同尋范十隱居》原文及解析06-29
杜甫《與李十二白同尋范十隱居》鑒賞及譯文01-02