亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《尋陸鴻漸不遇》翻譯及賞析

時間:2021-02-16 19:44:10 古籍 我要投稿

《尋陸鴻漸不遇》翻譯及賞析

  尋陸鴻漸不遇

  僧皎然

  移家雖帶郭,野徑入桑麻。

  近種籬邊菊,秋來未著花。

  扣門無犬吠,欲去問西家。

  報道山中去,歸來每日斜。

  【前言】

  《尋陸鴻漸不遇》是唐代詩僧皎然的作品。此詩為訪友不遇之作,描寫了隱士閑適清靜的生活情趣。詩人選取種養桑麻菊花、邀游山林等一些平常而又典型的事物,刻畫了一位生活悠閑的隱士形象。全詩有乘興而來、興盡而返的情趣,語言樸實,吐屬自然,不加雕飾,流暢瀟灑,層次分明,音調和諧。

  【注釋】

  ⑴陸鴻漸:名羽,終生不仕,隱居在苕溪(今浙江湖州境內),以擅長品茶著名,著有《茶經》一書,被后人奉為“茶圣”、“茶神”。

  ⑵雖:一作“唯”。帶:近。郭:外城,泛指城墻。

  ⑶籬邊菊:語出陶淵明《飲酒》詩:“采菊東籬下,悠然見南山。”

  ⑷著花:開花。

  ⑸扣門:敲門。

  ⑹西家:西鄰。

  ⑺報道:回答道,報,回報,回答。去:一作“出”。

  ⑻歸時每日斜:一作“歸來日每斜”。日斜:日將落山,暮時也。

  【翻譯】

  他把家遷徙到了城郭一帶,鄉間小路通向桑麻的地方。近處籬笆邊都種上了菊花,秋天到了卻尚未見它開放。敲門竟連一聲犬吠都沒有,要去向西家鄰居打聽情況。鄰人報說他是到山里去了,回來時總要西山映著斜陽。

  【賞析】

  這首詩刻畫了一位寄情山水、不以塵事為念的高人逸士形象。前四句通過對陸鴻漸幽僻、高雅的隱居之地的景物描寫,表現了他的高潔不俗。最后兩句通過西鄰對陸鴻漸行蹤的敘述,側面烘托了陸鴻漸的瀟灑疏放。作者通過陸鴻漸這一形象的塑造表達了作者對陸鴻漸不以塵事為念的`高人逸士襟懷和氣度的贊美。

  移家至城廓之旁,人煙尚稠,但居處卻是桑麻遮道(這使我們想起陶潛的名句“結廬在人境,而無車馬喧”);剛剛在籬邊種滿新菊,所以秋天到來,還未開花(這又使我們想起陶潛的名句“采菊東籬下,悠然見南山”)。二聯一為轉折,一為承接;用陶詩之典,一為正用,一為反用,卻都表現了環境的幽僻。至此,一個超塵絕俗的隱士形象已如在眼前,而詩人訪友的興致亦側面點出。第五句暗示人不在,因為連犬都不吠,當然家中無人了。一般說來,寫到這里,“不遇”之意已見,再加生發,易成蛇足。就像柳宗元的《漁翁》一詩:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。

  回看天際下中流,崖上無心云相逐。”前人每謂末二句“著相”,情思刻露,如蘇軾、嚴羽、胡應麟、王士禎、沈德潛等都持是說。但皎然之寫問訊于西家卻正得其所。一方面,見出對陸羽的思慕,表明相訪不遇之惆悵;另一方面,則借西家之口,襯托出陸羽高蹈塵外的形象,表明二人相契之根由。王士禎借用禪學,創為“神韻”之說,以不說盡為妙,但純任自然,當發則發,當止則止,也是禪門風范。這還是就作者而說的。從另一角度看,對詩中所描寫的對象即陸羽,并未給予任何直接的刻畫,但其品格卻呼之欲出,這也正符合禪宗“不著一字,盡得風流”之旨。

【《尋陸鴻漸不遇》翻譯及賞析】相關文章:

尋陸鴻漸不遇翻譯及賞析03-16

《尋陸鴻漸不遇》翻譯賞析02-18

尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析06-22

尋陸鴻漸不遇譯文及賞析02-16

《尋陸鴻漸不遇》原文及賞析08-17

尋陸鴻漸不遇原文及賞析08-23

尋陸鴻漸不遇原文翻譯及賞析3篇06-22

《尋陸鴻漸不遇》鑒賞07-15

《尋陸鴻漸不遇》原文及譯文04-25