亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《客中作·蘭陵美酒郁金香》翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-15 12:29:31 古籍 我要投稿

《客中作·蘭陵美酒郁金香》翻譯賞析

  《客中作·蘭陵美酒郁金香》作者為唐朝文學(xué)家李白。古詩(shī)詞全文如下:

《客中作·蘭陵美酒郁金香》翻譯賞析

  蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。

  但使主人能醉客,不知何處是他鄉(xiāng)。

  【前言】

  《客中行》詩(shī)一反游子羈旅鄉(xiāng)愁的古詩(shī)文傳統(tǒng),抒寫了身雖為客,卻樂而不覺身在他鄉(xiāng)的樂觀情感,充分表現(xiàn)了李白豪放不羈的個(gè)性,并從一個(gè)側(cè)面反映出盛唐時(shí)期的時(shí)代氣氛。

  【注釋】

  (1)客中:指旅居他鄉(xiāng)。

  (2)蘭陵:今山東省臨沂市蒼山縣蘭陵鎮(zhèn);一說位于今四川省境內(nèi)。

  (3)郁金香:散發(fā)郁金的香氣。郁金,一種香草,用以浸酒,浸酒后呈金黃色。

  (4)琥珀:一種樹脂化石,呈黃色或赤褐色,色澤晶瑩。這里形容美酒色澤如琥珀。

  (5)但使:只要。

  【翻譯】

  蘭陵的美酒,透著醇濃的郁金的芬芳,盛在玉碗里看上去猶如琥珀般晶瑩。只要主人同我一道盡興暢飲,一醉方休,我才不管這里是我的故鄉(xiāng)還是異鄉(xiāng)呢。

  【賞析】

  這首詩(shī)贊美了美酒的清醇、主人的熱情,表現(xiàn)了詩(shī)人豪邁灑脫的精神境界,同時(shí)也反映了盛唐社會(huì)的繁榮景象。

  抒寫離別之悲、他鄉(xiāng)作客之愁,是古代詩(shī)歌創(chuàng)作中一個(gè)很普遍的主題。然而這首詩(shī)雖題為“客中”作,抒寫的卻是作者的.另一種感受。“蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。”蘭陵,點(diǎn)出作客之地,但把它和美酒聯(lián)系起來,便一掃令人沮喪的外鄉(xiāng)異地凄楚情緒,而帶有一種使人迷戀的感情色彩了。著名的蘭陵美酒,是用香草郁金加工浸制,帶著醇濃的芬芳,又是盛在晶瑩潤(rùn)澤的玉碗里,看去猶如琥珀般的光艷。詩(shī)人面對(duì)美酒,愉悅興奮之情自可想見了。

  “但使主人能醉客,不知何處是他鄉(xiāng)。”這兩句詩(shī),可以說既在人意中,又出人意外。說在人意中,因?yàn)樗锨懊婷鑼懞透星榘l(fā)展的自然趨向;說出人意外,是因?yàn)椤犊椭行小愤@樣一個(gè)似乎是暗示要寫客愁的題目,在李白筆下,完全是另一種表現(xiàn)。這樣詩(shī)就顯得特別耐人尋味。詩(shī)人并非沒有意識(shí)到是在他鄉(xiāng),當(dāng)然也并非絲毫不想念故鄉(xiāng)。但是,這些都在蘭陵美酒面前被沖淡了。一種流連忘返的情緒,甚至樂于在客中、樂于在朋友面前盡情歡醉的情緒完全支配了他。由身在客中,發(fā)展到樂而不覺其為他鄉(xiāng),正是這首詩(shī)不同于一般羈旅之作的地方。

  全詩(shī)語奇意也奇,形象瀟灑飄逸,讀來令人如飲醇醴,如坐春風(fēng)。

【《客中作·蘭陵美酒郁金香》翻譯賞析】相關(guān)文章:

客中作原文、翻譯、賞析03-19

客中行/客中作原文、翻譯、賞析10-25

《客中作》賞析08-24

客中行/客中作原文、翻譯、賞析3篇10-25

客中作原文及賞析03-17

《客中作》唐詩(shī)賞析11-05

李白《客中作》的賞析09-05

客中行 / 客中作原文及賞析10-12

李白詩(shī)《客中作》原文翻譯及賞析11-30