亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《九日感賦》翻譯及賞析

時(shí)間:2021-02-15 16:06:50 古籍 我要投稿

《九日感賦》翻譯及賞析

  九日感賦

  秋瑾

  百結(jié)愁腸郁不開,此生惆悵異鄉(xiāng)來。

  思親堂上茱初插,憶妹窗前句乍裁。

  對(duì)菊難逢元亮酒,登樓愧乏仲宣才。

  良時(shí)佳節(jié)成辜負(fù),舊日歡場(chǎng)半是苔。

  【注釋】

  ①九日:夏歷九月九日是賞菊、登高節(jié)。

  ②百結(jié):形容疙瘩很多。郁,陰郁。

  ③茱初插:剛剛插上茱萸。

  ④句乍裁:剛剛錘煉好詩句。

  ⑤元亮:晉陶淵明字元亮,常對(duì)菊飲酒。

  ⑥登樓:登高樓賦詩。

  ⑦良時(shí):美好時(shí)光。

  【翻譯】

  我的愁腸百繞千結(jié)陰郁不開,這一回我懷著失意的心情來到了異鄉(xiāng)。重陽節(jié)這天,我剛剛插戴上茱萸,便在窗前給妹妹寫起詩來。面對(duì)秋菊,難于飲到陶淵明喝的美酒;登上高樓;慚愧缺少王粲那樣的才能。美好的.時(shí)光中,佳節(jié)枉被辜負(fù)。那過去歡聚的地方,如今已冷落無人了。

  【賞析】

  《九日感賦》是作者1896年婚后初來湘潭不久而作。秋瑾遠(yuǎn)嫁他鄉(xiāng),離開了親人,在佳節(jié)之時(shí),心情格外地苦悶。九月九日她在堂上插上了茱萸,她在窗下提筆給妹妹寫詩;她對(duì)菊遣悶飲酒;她登樓遠(yuǎn)望故居。但這一切都使她因更加懷念當(dāng)初的歡樂生活,而愁腸“郁不開”了。詩反映了秋瑾初嫁后思鄉(xiāng)的心情。

【《九日感賦》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

秋聲賦翻譯及賞析10-02

《九日感賦》原文翻譯及賞析06-14

思舊賦原文翻譯及賞析04-11

月賦原文翻譯及賞析08-16

月賦原文、翻譯及賞析02-14

秋聲賦原文、翻譯、賞析12-12

登樓賦原文翻譯及賞析04-21

秋聲賦原文翻譯及賞析03-17

風(fēng)賦原文、翻譯、賞析03-24