亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《細雨·帷飄白玉堂》翻譯賞析

時間:2021-02-11 13:47:05 古籍 我要投稿

《細雨·帷飄白玉堂》翻譯賞析

  《細雨·帷飄白玉堂》作者為唐朝文學家李商隱。其古詩全文如下:

  帷飄白玉堂,簟卷碧牙床。

  楚女當時意,蕭蕭發(fā)彩涼。

  【前言】

  《細雨》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的一首五言絕句。全詩選取雨季來臨時的一幕落筆,以神奇豐富的的想象摹寫了初秋蒙蒙細雨迷人的情狀,意境優(yōu)美,尤具韻致。

  【注釋】

  帷:帷簾,這里指細雨從天而降,形同疏簾。

  白玉堂,指天宮,相傳中唐詩人李賀臨死時,看見天上使者傳天帝令召喚他上天給新建的白玉樓撰寫記文。

  。╠iàn):竹席。碧牙床:喻指天空,蔚藍澄明的天空好像用碧色象牙雕塑成的臥床。

  楚女:指《楚辭·九歌·少司命》里描寫的神女。

  蕭蕭:清涼的。

  發(fā)彩:形容秀發(fā)光澤華潤。

  【翻譯】

  陣陣細雨好像是白玉堂飄下的帷簾,又像是從碧牙床上翻卷下來的竹席。當時的神女沐浴披拂著光彩照人的秀發(fā),就像這是氣氛變得清涼的細雨。

  【賞析】

  《細雨》這首詩筆法全屬正面鋪陳,不過是發(fā)揮了比喻及想象的功能,寫得靈活而新鮮。

  詩篇一上來打了兩個比方蔚藍清澈的天空好像用碧色象牙雕塑成的臥床。這里將細雨由天上灑落,想象為好像天宮白玉堂前飄拂下垂的帷幕,又像是從天空這張碧牙床上翻卷下來的簟席。帷幕、簟席都是織紋細密而質地輕軟的物件,用它們作比擬,既體現(xiàn)出細雨的密致形狀,也描畫了細雨隨風飄灑的輕盈靈姿。接下來,詩人再借用神話傳說材料作進一步形容。楚女,《楚辭·九歌·少司命》里描寫的.神女,詩中曾寫到她在天池沐浴后曝曬、梳理自己頭發(fā)的神情。

  這里說:想象神女當時的情態(tài),那茂密的長發(fā)從兩肩披拂而下,熠熠地閃著光澤,蕭蕭地傳達涼意,如同作者眼前灑落的細雨。這個比喻不僅更為生動地寫出了細雨的諸項特征,還特別富于韻致,引人遐想。整首詩聯(lián)想豐富,意境優(yōu)美,如“帷飄”、“簟卷”的具體形象,“白玉”、“碧牙”、“發(fā)彩”的設色烘托,“蕭蕭”的清涼氣氛,尤其是神女情態(tài)的虛擬想象,合成了一幅神奇譎幻、瑰麗多彩的畫面。比較起來,于這首詩主題相似的《微雨》偏于寫實作風,而此詩則更多浪漫情味,從中反映出作者詠物的多樣化筆調。

【《細雨·帷飄白玉堂》翻譯賞析】相關文章:

李商隱《細雨帷飄白玉堂》詩詞翻譯及鑒賞09-01

李商隱《細雨》翻譯賞析07-22

細雨原文翻譯及賞析06-25

李商隱《細雨》翻譯賞析11-27

《南鄉(xiāng)子·細雨濕流光》翻譯賞析05-20

細雨原文翻譯及賞析6篇06-25

細雨原文翻譯及賞析(6篇)06-25

細雨_李商隱的詩原文賞析及翻譯04-13

無題·颯颯東風細雨來原文、翻譯及賞析02-12