亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》翻譯賞析

時間:2021-02-09 08:23:26 古籍 我要投稿

《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》翻譯賞析

  《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》作者為唐朝文學家晏殊。其古詩全文如下:

  芙蓉金菊斗馨香,天氣欲重陽。遠村秋色如畫,紅樹間疏黃。

  流水淡,碧天長,路茫茫。憑高目斷,鴻雁來時,無限思量。

  【前言】

  《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》為宋代詞人晏殊所作。這是一首以寫景為主的小令,上片寫景,下片景中抒情,在節氣將近重陽的時候,芙蓉和金菊爭芳斗妍。遠處的鄉村,秋色如畫中一般的美麗,樹林間葉子紅紅黃黃,鮮亮可愛。秋水清淺無波,碧空萬里無云,原野上的小路茫無盡頭。登高遠望,鴻雁飛過之時,引起妻子對邊遠丈夫的“無限思量”,這是古詩詞中的極平常的主題。晏殊此首小令以疏淡的筆墨潑抹一幅秋景圖,透露出淡淡的情思。

  【注釋】

  ①芙蓉:荷花;金菊:黃色的菊花;斗:比勝;馨:散布得很遠的香氣。

  ②天氣:氣候;重陽:農歷九月九日,重陽節。

  ③紅樹:這里指楓樹; 間:相間,夾雜。

  ④流水淡:溪水清澈明凈。

  ⑤碧天:碧藍的天空。

  ⑥茫茫:廣闊,深遠。

  ⑦目斷:指望至視界所盡處,猶言凝神眺望;憑高目斷:依仗高處極目遠望,直到看不見。

  ⑧鴻雁:即“雁”。大的叫鴻,小的叫雁。

  ⑨思量:相思。

  【翻譯】

  在節氣接近重陽的`時侯,芙蓉和金菊爭芳斗妍。遠處的鄉村,秋色如畫中一般美麗,樹林間從濃密的紅葉中透出稀疏的黃色.真是鮮亮可愛。

  中原地區,秋雨少,秋水無波,清澈明凈;天高氣爽,萬里無云,平原仰視,上天寬闊沒有邊際,前路茫茫,把握不住。登高遠望,看到鴻雁飛來,引起頭腦中無限的思念。

  【鑒賞】

  此詞以寫景為主,上片點明“天氣欲重陽”,下片以“憑高目斷”相照應,可知此詞為重九登高所作。詞中通過對節令、景物、環境的描寫,烘托出重陽佳節倍思親的氣氛,最后以“無限思量”點出主題。

  詞起兩句:“芙蓉金菊斗馨香,天氣近重陽。” 選出木芙蓉、黃菊兩種花依然盛開、能夠在秋風中爭香斗艷來表現“重陽”到臨前的季節特征。接著“遠村秋色如畫,紅樹間疏黃”兩句,從近景寫到遠景,從周圍寫到望中的鄉村,從花寫到樹。秋景最美的,本來就是秋葉,這里拈出樹上紅葉來寫,充分顯出時令特征。紅樹中間還帶著一些“疏黃”之色,樹葉之紅是濃密的,而黃則是稀疏的,濃淡相間,色調更豐,畫境更美。

  下片“流水淡,碧天長,路茫茫”三句從陸上寫到水上,從地面寫到天上。著一“淡”字,寫出中原地區秋雨少,秋水無波,清光澄凈之景致;而天高氣爽,萬里無云,平原仰視,上天寬闊無際,于是,又用一“長”字狀天。這兩字看似平常,卻很貼切。上面景語,用筆疏淡,表現作者的心境是閑適的。至“路茫茫”三字,則帶感慨情緒:前路茫茫,把握不住。接下去:“憑高目斷,鴻雁來時,無限思量”寫久久地登高遙望,看到鴻雁飛來,引起頭腦中的無限思念。

  王國維在《人間詞話》中指出:“一切景語,皆情語也。”此詞之寫景正與此境相合。正因為前面所寫之景蘊含著作者的感情,因此最后點題水到渠成,收到情景相生的藝術效果。

【《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》翻譯賞析】相關文章:

《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》賞析10-22

訴衷情·芙蓉金菊斗馨香原文及賞析09-23

《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》鑒賞10-02

晏殊《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》全詞賞析10-29

晏殊《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》賞析兩則10-16

晏殊的《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》賞析兩則10-21

晏殊《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》鑒賞及譯文10-31

金菊對芙蓉·上元原文及賞析08-18

金菊對芙蓉·上元原文及賞析07-19