亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

鳴皋歌送岑征君翻譯賞析

時間:2021-02-07 18:23:14 古籍 我要投稿

鳴皋歌送岑征君翻譯賞析

  《鳴皋歌送岑征君》作者為唐朝文學家李白。其古詩詞全文如下:

  若有人兮思鳴皋,阻積雪兮心煩勞。

  洪河凌兢不可以徑度,冰龍鱗兮難容舠。

  邈仙山之峻極兮,聞天籟之嘈嘈。

  霜崖縞皓以合沓兮,若長風扇海涌滄溟之波濤。

  玄猿綠羆,舔舕崟岌;

  危柯振石,駭膽栗魄,群呼而相號。

  峰崢嶸以路絕,掛星辰于崖嶅!

  送君之歸兮,動鳴皋之新作。

  交鼓吹兮彈絲,觴清泠之池閣。

  君不行兮何待?若返顧之黃鶴。

  掃梁園之群英,振大雅于東洛。

  巾征軒兮歷阻折,尋幽居兮越巘崿。

  盤白石兮坐素月,琴松風兮寂萬壑。

  望不見兮心氛氳,蘿冥冥兮霰紛紛。

  水橫洞以下淥,波小聲而上聞。

  虎嘯谷而生風,龍藏溪而吐云。

  冥鶴清唳,饑鼯嚬呻。

  塊獨處此幽默兮,愀空山而愁人。

  雞聚族以爭食,鳳孤飛而無鄰。

  蝘蜓嘲龍,魚目混珍;

  嫫母衣錦,西施負薪。

  若使巢由桎梏于軒冕兮,亦奚異于夔龍蹩于風塵!

  哭何苦而救楚,笑何夸而卻秦?

  吾誠不能學二子沽名矯節以耀世兮,固將棄天地而遺身!

  白鷗兮飛來,長與君兮相親。

  【前言】

  《鳴皋歌送岑征君》是唐代偉大詩人李白創作的一首雜言騷體詩。詩中想象岑勛旅途中冰封雪飄、山高水深的艱險情景,刻劃了鳴皋山幽深寂靜的環境,也抒發了自己遭受排斥的不平心情。特別是詩的后半,通過一連串的比喻,生動地勾勒出一幅統治階級內部爾虞我詐、爭權奪利的圖畫。“雞聚族以爭食,鳳孤飛而無鄰”等句,不僅揭露和抨擊了當時政治的黑暗,也表達了自己不愿與權奸為伍的耿直性格。全詩在語言、結構方面富于變化,以含混、暖昧、朦朧的意象形成夢幻般的藝術效果,設想奇妙,氣勢奔放,具有聲勢奪人的氣魄。

  【注釋】

  ⑴宋本題下注云:“時梁園三尺雪,在清泠池作。”鳴皋,山名,又名九皋山,在今河南嵩縣東北。唐時屬河南道河南府陸渾縣。岑征君即岑勛。

  ⑵“若有人”句:《楚辭·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿”為此句所本。若,語氣詞。若有人,指岑征君。

  ⑶洪河:指黃河。

  ⑷冰龍鱗:形容河冰參差,有如龍鱗。舠:刀形小船,字本作刀。《詩·魏風·河廣》:“誰謂河寬?曾不容刀。”鄭箋:“小船曰刀。”

  ⑸霜崖:積霜雪之山崖。縞皓:潔白。合沓:重疊貌。

  ⑹玄猿:即黑色的猿猴。綠羆:毛有綠光的大熊。

  ⑺粱園之群英:指枚乘、鄒陽、司馬相如輩。

  ⑻征軒:遠行之車。軒,指軒車。

  ⑼”盤白石“句:此句意謂傲坐于白石之上,皓月之下。素月:皓潔之明月。

  ⑽松風:即《風入松》,琴曲名。

  ⑾氛氳:一作”紛紜“,亂貌。

  ⑿蘿:女蘿。冥冥:暗貌。

  ⒀清唳:鶴的叫聲清亮。

  ⒁”雞聚族“二句:謂小人結朋而君子不黨。

  ⒂魚目混珍:即魚目混珠。

  ⒃嫫母:傳說為黃帝之妻,貌丑。

  ⒄巢由:即巢父、許由,皆堯時之隱者。桎梏:刑具。

  ⒅“哭何苦”句:此句用申包胥救楚事。

  ⒆”笑何夸“句:此用魯仲連卻秦事。

  ⒇二子:指申包胥、魯仲連。

  【翻譯】

  你想回歸鳴皋山,可是現在雪深三尺,你心必定很煩勞。現在黃河冰封,怎么可以渡河呢?那冰凌如刀,連小船穿越的縫隙都沒有啊(暗喻朝廷沒有君子容身之處)。鳴皋山高峻如仙山,可以聽到天宮優美的音樂聲。白雪覆蓋的山崖如素練,舞風起波濤;也如巨風吹海浪,涌起滔天的巨山一座座。黑猿綠熊,驚顫吐舌,高危的樹枝和搖晃的巨石險峻的山峰,更使它們喪魂落魄,群相呼號。山勢高峻崢嶸仿佛無路可通,星星象掛在高聳的山崖一樣。為了送你歸隱啊,我寫了這首《鳴皋歌》。鼓吹樂器與絲弦樂器在交替地演奏,我們在梁園的清泠池聽曲喝酒。你欲行而不行,為什么?像那依戀不舍的黃鶴不忍心飛去。你的才學傲視梁園聚集的雄才,你的詩歌震動了洛陽一帶。你乘坐的車經歷阻礙,翻山越嶺去尋找幽居的場所。想象你坐在白石上欣賞明月,想象你在松下撫琴,聲滿萬壑。如何再見你呢,心郁悶,這心情就像女蘿青藤霧蒙蒙。山間的流水浩蕩,綠水漾波;山腳的波濤聲聲,山頭也可相聞。老虎在山澗呼嘯生風,蛟龍在溪澗窩藏而吐云。凄厲的鶴鳴聲在山谷中回蕩,饑餓的鼯鼠痛苦地在呻吟。孤獨地住在這幽靜的地方,面對空山,更使人愁悶。群雞為爭食而抱成團(暗喻朝廷里的利益集團),鳳凰獨飛而無伴。蝎虎居然嘲笑巨龍,魚目竟敢冒充珍珠(暗指李白在朝廷受到的排斥)。丑女錦衣如花,西施反而被指使去砍柴。如果硬叫巢父和許由去做官,被朝廷管束,就同夔、龍(兩人是管理型人才)被廢棄于民間一樣,都是不適其志的(李白知道要人盡其才)。申包胥為什么這樣悲苦地哭求秦王救楚呢?魯仲連談笑退秦兵,又有什么值得夸耀的呢?我可不能矯揉造作,裝出節操很好的樣子以賺取好評,我將此身與天地一并丟棄。白鷗啊,飛來吧,與岑勛一起相親相愛。

  【鑒賞】

  此詩為李白自制歌行,用來送他的朋友岑征君到嵩縣鳴皋山隱居,故曰“鳴皋歌”,而以“送岑征君”為其副題。征君,美稱,泛指雖應征入朝卻沒有任職的名士。此詩原題下注:“時梁園三尺雪,在清泠池作。”清泠池,為宋州梁園勝地。可見此詩為李白漫游梁宋時作。與此同時,李白還寫了一首《送岑征君歸鳴皋山》,其中說到岑征君乃相門之后,家世顯赫,但也多次遭到迫害。促使岑征君早就萌發了隱居的念頭。眼看著自己的朋友就要離開宋州的梁園到嵩縣鳴皋山去隱居了,面對著漫山遍野的皚皚白雪,詩人的心情特別“煩勞”。一種“天長水闊厭遠涉”,一種“將登太行雪滿山”的感覺涌上心頭。在詩人的想象中,從宋州梁園到嵩縣鳴皋山竟是如此艱難和可畏。于是組成了“洪河凌兢不可以徑度”,至“掛星辰于巖嶅”一段描寫。這是經由“煩勞”的特殊心態幻覺出來的一連串意象語匯,渡越冰封雪凍的河流是那樣艱難;鳴皋山是那樣的.令人向往,卻又那樣難以企及;大自然的“天籟”之音,也變得嘈雜難聽;素裹銀裝的群山綿延起伏,猶如大海中長風掀起的巨浪令人生畏;甚至那些伏居深山,跳躍于“危柯振石”間的珍稀動物,也不能不“駭膽栗魄,群呼而相號”了。暗示出岑勛此時到鳴皋山隱居,實在不是一件愉快的事。

  “送君之歸兮”至“愀空山而愁人”,筆鋒一轉,才正式進入送行的敘述。先記送行的情景:“交鼓吹兮彈絲,觴清泠之池閣”,酒酣耳熱,絲竹并奏之情如見;接著贊岑征君的為人:“掃梁園之群英,振大雅于東洛”,作文賦詩,風流儒雅之態可想而知;再想象其幽居的樂趣:“盤白石兮坐素月,琴松風兮寂萬壑”,回歸自然,抱樸含真之趣可親,繼而是對友人深情的關注與懷念:“塊獨處此幽默兮,愀空山而愁人”。詩人想象中的鳴皋山,并不是“兩岸桃花夾去津”的桃源樂土,而是有虎嘯、有龍吟,有“冥鶴清唳,饑鼯呻嚬”的充滿著躁動不安和不平之鳴的世界。這里詩人以暗示、對比、烘托等手法,暗示山居野處,虎臥龍潛,遺世獨立,并非最佳之所。

  至此,李白的激情又一次爆發出來,于是有了“雞聚族以爭食”,至結尾的第三段文字。像岑征君這樣的志士只能遺世獨立于山中,而雞鳴狗盜之徒卻竊踞魏闕。因此詩人發出了高亢激越的音響:“若使巢由桎梏于軒冕兮,亦奚異乎夔龍蹩于風塵。”這是古今志士的一種宿命。所謂“濟水自清河自濁,周公大圣接輿狂”(李頎《雜興》)。清者自清,濁者自濁。巢由與夔龍尚且不能勉強湊合在一起,更何況與雞鶩爭食,與蝘蜓混居。于是接著又引申包胥與魯仲連為例,說明岑征君不愿學,亦不必學。他遺棄了沽名耀世的殊勛與榮譽,卻獲得了人生的解放與自由。這里的“吾”,不是李白自謂,而是代岑征君立言。此時的李白已經化為一只白鷗,并借岑征君之口,邀約他早一天也能飛到鳴皋山去。那時,他也就可超越塵世的束縛而遨游于天地之間了。

  這是一首騷體詩。騷體詩自魏晉后沉寂了四五百年,在李白筆下,又一次以嶄新的面貌呈現在讀者面前。這首歌行的句式、語言、音節、韻味,那種酣暢淋漓,縱橫馳騁,驚心駭目,聲勢奪人的氣魄,以及那些借助于含混、暖昧、朦朧的意象所形成的夢幻般的藝術效果,是李白的獨創。而選擇這種古老的文學形式,是因為他此時的遭遇和心境太像屈原了。

【鳴皋歌送岑征君翻譯賞析】相關文章:

鳴皋歌送岑征君李白唐詩賞析10-30

送岑征君歸鳴皋山翻譯賞析05-19

唐詩鳴皋歌送岑征君鑒賞11-26

李白《鳴皋歌送岑征君》全詩賞析10-07

送岑征君歸鳴皋山原文翻譯及賞析06-15

《鳴皋歌送岑征君》李白唐詩鑒賞11-06

鳴皋歌送岑徵君原文及賞析08-17

鳴皋歌送岑徵君_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

送岑征君歸鳴皋山_李白的詩原文賞析及翻譯08-03