《廣陵贈(zèng)別·玉瓶沽美酒》翻譯賞析
《廣陵贈(zèng)別·玉瓶沽美酒》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:
玉瓶沽美酒,數(shù)里送君還。
系馬垂楊下,銜杯大道間。
天邊看淥水,海上見青山。
興罷各分袂,何須醉別顏。
【前言】
《廣陵贈(zèng)別》是唐代詩人李白于開元十四年(726)創(chuàng)作的一首贈(zèng)別詩。詩中描寫了金陵子弟勸酒相送的情誼,充滿了蓬勃的朝氣。最后兩句以流水的具體形象,比喻抽象的離別之情,耐人尋味,乃此詩的妙處。
【注釋】
廣陵:今江蘇揚(yáng)州
沽:買
垂楊:即垂柳
淥水:清澈的綠水
袂:衣袖;分袂,指離別
【翻譯】
玉瓶中裝著美酒佳釀,已經(jīng)送別了數(shù)里地,該是返回之時(shí)了。把馬系在垂楊下,在大道上飲酒。遠(yuǎn)望天邊看到幽幽綠水,遙遠(yuǎn)的海上看到隱隱約約的青山。酒興過后就要分別了,你們快回去,不要看到酒醉離別的悲傷情態(tài)。
【賞析】
首聯(lián)“玉瓶沽美酒,數(shù)里送君還”寫攜酒送別。唐詩中的離別總是彌漫著濃濃的酒香,這首詩更是如此,開篇未寫送別先說沽酒:精美的玉瓶里盛著新買的香醇的美酒,送君數(shù)里,終于到達(dá)分別的地點(diǎn)。這兩句好像平平敘述,實(shí)際上蘊(yùn)含了對(duì)朋友深厚的情誼:瓶為“玉瓶”,酒為“美酒”,從容器的精致名貴和酒的香醇清洌可以看出作者對(duì)友人的重視。這種感情在第二句更加明確:“數(shù)里送君還”,送君數(shù)里,可見為了送別朋友走了很長的路,惜別之情見于言外。
頷聯(lián)“系馬垂楊下,銜杯大道間”緊承上句,寫作者與朋友在長滿垂柳的大路邊下馬停留,臨別再飲上幾杯餞行的酒。古人有折柳贈(zèng)別的習(xí)俗,所以送別詩中常見柳色依依。系馬于垂柳之下,舉杯于大道之間,作者通過兩個(gè)前后相承的動(dòng)作,營造出一種開闊暢達(dá)的意境,暗示出這并非是一次黯然銷魂的傷情之別。需要提出的是,這兩句語言雖舒緩平易,卻有一種很強(qiáng)的畫面感,垂楊、大道、系馬、舉杯,使讀者眼前浮現(xiàn)出一幅柳陰送別圖,給人以美的.享受。
揚(yáng)州地處內(nèi)陸,并不靠海,也沒有十分廣闊的水域,所以頸聯(lián)“天邊看淥水,海上見青山”當(dāng)是作者與友人談話的內(nèi)容,而非眼前實(shí)景。不管是久別重逢還是即將離別,相知的人似乎總有說不完的話,這兩句是對(duì)朋友說:此去一行,你將會(huì)有許多美好的經(jīng)歷,可以在遙遠(yuǎn)的地方欣賞大海的美景,可以在廣闊的海面上見到縹緲的青山。對(duì)美好前景的展望寄寓著對(duì)朋友的衷心祝福,不見勉勵(lì)之辭而暗含勉勵(lì)之意,景色的描述中凝結(jié)了深厚的情感,可以看出作者高超的寫作技巧。
有了頸聯(lián)兩句展望美好前景所作的情感鋪墊,最后一聯(lián)的豁達(dá)結(jié)尾也就水到渠成了:“興罷各分袂,何須醉別顏。”暢飲美酒、暢談?dòng)颜x,但終究還是要離別。作者好像在勸慰朋友:既然等待你的將是豐富美好的旅程,那么就快點(diǎn)啟程吧,我們不須作小兒女的離別時(shí)的傷情之態(tài),甚至餞別的酒也不須喝醉。將這次離別當(dāng)成一個(gè)美好旅程的開始,將來重逢再細(xì)敘別后種種……
李白這首詩一改贈(zèng)別詩傷感憂郁的常見基調(diào),惜別而不傷別,語言平易自然,意象開闊疏朗,情調(diào)昂揚(yáng)樂觀,顯示出作者豪放灑脫、風(fēng)調(diào)俊爽的豁達(dá)性格。
【《廣陵贈(zèng)別·玉瓶沽美酒》翻譯賞析】相關(guān)文章:
廣陵贈(zèng)別原文及賞析08-17
《還自廣陵》翻譯賞析05-12
張養(yǎng)浩《沽美酒兼太平令嘆世》的原文翻譯08-08
還自廣陵原文、翻譯及賞析01-07
《贈(zèng)別其一》原文及翻譯賞析07-04
贈(zèng)別原文翻譯及賞析9篇06-23
贈(zèng)別原文翻譯及賞析(9篇)06-23
贈(zèng)別原文翻譯注釋及賞析02-12