亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

周邦彥《點絳唇臺上披襟》翻譯賞析

時間:2021-02-06 16:56:55 古籍 我要投稿

周邦彥《點絳唇臺上披襟》翻譯賞析

  《點絳唇·臺上披襟》作者為宋朝詩人周邦彥。其古詩全文如下:

  臺上披襟,快風一瞬收殘雨。柳絲輕舉。蛛網黏飛絮。

  極目平蕪,應是春歸處。愁凝貯。楚歌聲苦。村落黃昏鼓。

  【賞析】

  此詞和《少年游》當系同時。清真從廬州教授轉荊州,次年三十五歲!渡倌暧巍吩~云:“南都石黛掃晴山,衣薄耐朝寒。一夕東風,海棠花謝,樓上卷簾看。而今麗日明如洗,南陌煖雕鞍。舊賞園林,喜無風雨,春鳥報平安”。龍沐勛《清真詞敘論》稱他“教授廬州,旋復流轉荊州,佗傺無聊,稍捐綺思,詞境亦漸由軟媚而入于凄惋。例如《少年游》(荊州作)……看似清麗,而弦外多凄抑之音!边@里,實際上是清真詞風在到荊州之后有了改變,從綺艷變為清麗。這首詞表現得更為突出。詞一起即有人物出現,“臺上披襟”,當系作者自已。這時是“快風一瞬收殘雨”,眼前風光就是如此。風而言“快”,雨而稱“殘”,一眨眼間換了景象,是快鏡頭。

  但是這一剎那間過后,觸目是“柳絲輕舉”,這是一般春景寫法,而“蛛網黏飛絮”,則細致入微。春天晴空中常有游絲飄浮,柳絮則似飛舞雪花,這兩件景物都是捉摸不定的,同樣飄蕩的,而 “蛛網黏飛絮”,兩個飄蕩的`東西聯系在一起了。非細心人觀察不到,非有心人不能知其別有懷抱。周邦彥曾嘆息“荊江留滯最久”(《齊天樂》),這當然是借蛛網(也即游絲)、飛絮來隱喻己身之漂泊不定的。上片是起一句寫動作,三句寫景,景中皆有情。下片首句“極目平蕪”,是承上片首句“臺上披襟”而來,是縱目遙望,是真景,然后設想著春之歸處,則是虛象,一實一虛,興意無窮。但漂泊之人再也忍受不住了,點出“愁”字,而又呆呆地站著、望著,是“愁凝佇”。詞意陡轉,而筆力千鈞。站著、望著還沒有完,又加上聽著,從愁到苦,是“楚歌聲苦,村落黃昏鼓。”聽歌本為作樂,而是聞楚聲不樂而苦,是反襯寫法。猶未完了,再添上一句“村落黃昏鼓”,這句寫景物色聲,是單純寫景嗎?當然不是。村落本是靜境,黃昏點明令人愁苦的時光,一“鼓”字,又是音響動人,當然更延續了“楚歌聲苦”。

  這首詞,有時明快,有時凝重,而意緒之翻騰,聲情之轉折,實具有沉郁頓挫之妙,周邦彥的詞風當是以在荊州時為轉折點的。

【周邦彥《點絳唇臺上披襟》翻譯賞析】相關文章:

周邦彥《點絳唇臺上披襟》的翻譯賞析05-16

周邦彥《點絳唇傷感》翻譯賞析05-12

周邦彥宋詞賞析:點絳唇臺上披襟、繞佛閣暗塵四斂12-05

《點絳唇》翻譯賞析05-20

點絳唇桃源翻譯賞析05-11

李清照點絳唇翻譯及賞析11-22

點絳唇·感興原文、翻譯及賞析01-07

《點絳唇·寂寞深閨》翻譯賞析07-19

點絳唇寂寞深閨翻譯賞析05-06