亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《大有·九日》翻譯及賞析

時間:2021-02-05 11:08:11 古籍 我要投稿

《大有·九日》翻譯及賞析

  《大有·九日》出自宋詞三百首,其作者為宋朝文學家潘希白。其古詩全文如下:

  戲馬臺前,采花籬下,問歲華、還是重九。恰歸來、南山翠色依舊。簾櫳昨夜聽風雨,都不似、登臨時候。一片宋玉情懷,十分衛郎清瘦。

  紅萸佩,空對酒。砧杵動微寒,暗欺羅袖。秋已無多,早是敗荷衰柳。強整帽檐欹側,曾經向、天涯搔首。幾回憶、故國莼鱸,霜前雁后。

  【前言】

  《大有·九日》是宋代詞人潘希白創作的一首詞。此詞寫重陽節。詞的上闋,寫采菊而知重陽節已至。秋已到而南山翠色依舊,然而夜間風雨加之人之悲秋,亦無登臨之意。下闋寫天氣已覺寒冷,飲酒亦無興致。秋色蕭瑟,歲暮人老,使人又起歸鄉思舊之情。

  【注釋】

  大有:周邦彥創調。小石調,調見《片玉集》。雙調九十九字,前段八句四仄韻,后段十句五仄韻。

  采花籬下:用陶潛“采菊東籬下”詩意。

  宋玉情懷:即悲秋情懷,宋玉作《九辯》悲愁。

  衛郎:及衛玠,字叔寶,河東安邑人,晉朝玄學家、官員,中國古代四大美男之一。

  砧杵:搗衣石和棒槌。亦指搗衣。

  “帽檐”句:用孟嘉龍山落帽事。欹,傾斜。

  莼鱸:鱸魚與莼菜。南朝宋劉義慶《世說新語.識鑒》載﹕晉張翰在洛﹐見秋風起而思故鄉莼鱸﹐因辭官歸。后因以"鱸莼"為思鄉之典。

  霜前雁后:杜甫詩:“故國霜前北雁來。”

  【翻譯】

  古老的戲馬臺前,在竹籬下采菊釀酒,歲月流逝,我問今天是什么時節,才知又是重九。我正好歸來,南山一片蒼翠依舊,昨夜在窗下聽著風雨交加,都不像登臨的時候。我像宋玉一樣因悲秋而愁苦,又像衛玠一般為憂時而清瘦。

  我佩戴了紅色的茱萸草,空對著美酒,砧杵驚動微寒,暗暗侵逼衣袖。秋天已沒有多少時候,早已是滿目的殘荷衰柳。我勉強整理一下傾斜的帽檐,向著遠方連連搔首。我多少次憶念起故鄉的風物。莼菜和鱸魚的味道最美時,是在霜凍之前,鴻雁歸去之后。

  【賞析】

  這首詞寫重陽節有感陰歷九月九日為重陽節,現今亦是“老人節”了。詞上闋開頭用宋武帝重陽登戲馬臺及陶潛重陽日把酒東籬的事實點明節令。接著表達向往隱逸生活的意趣。“昨夜”是突現未歸時自己悲秋的情懷和瘦弱身體,以及“歸來”得及時和必要。下闋第一句承開頭詠重陽事,暗含自嘆老大傷悲之意。“幾回憶”三句亦是尚未歸來時心情。反復推挪與呼應,最后歸結于“天涯歸來”者對當年流落時無限愁情的咀嚼。

  上片,首句“戲馬臺”,有三處:一,在河南臨漳縣西,又稱閱馬臺。后趙石虎所筑。石虎于臺上放鳴鏑,為軍騎出入之節;二,在江蘇銅山縣南,晉義熙中,劉裕大會賓僚,賦詩于此。三,揚州亦有戲馬臺。從詞的內容看,應指賦詩所在銅山戲馬臺。開頭四句是說,在戲馬臺前賦詩,東籬采菊,問起時間,又是九月九日重陽節了。這四句點明了“九日”題意。“恰歸來,南山翠色依舊。”潘希白,永嘉人。這兩句是說,正巧這時我回到永嘉,江山依舊,而人的感情已大不一樣了,引起了下面四句的深沉的感慨。窗外昨夜的風雨,已不像是登高的'時候了。

  潘希白處在南宋滅亡的前夕,國勢岌岌可危,哪里有心情去登高游覽。“一片宋玉情懷,十分衛郎清瘦。”宋玉,屈原的學生,曾入仕楚頃襄王。他期望對國家有所作為,受到黑暗勢力的排擠而失職窮困,在他的作品《九辯》中,表示嘆老嗟卑的傷感與哀愁。“衛郎”,古有衛玠、衛協、衛恒諸人,協與恒為書法家,且年老,不合“衛郎”身份。衛玠似頗合詞意。玠衛恒之子,風神秀異,官太子洗馬,后移家建業,觀者如堵,終身無喜慍之色,年二十七而卒。這兩句是說,他內心里充滿了宋玉般傷時感事的情懷和衛玠般的愁瘦。這兩句反映了宋代末世知識分子的苦惱情緒。

  下片,主要抒發詞人在重陽這一天內心的痛苦。“紅萸佩、空對酒。”重九是插茱萸、飲酒賦詩的時節。“空對酒”用一個“空”字,表現了他深沉的痛苦,意思是說,在這個國家遭到異族的侵略,瀕于滅亡的前夕,我還有什么話可說呢?德祐中(1275至1276),起用他任史館檢校,他不肯赴任,三年后,宋朝滅亡。這個“空”是包括了他無限的憂愁與苦悶。“砧桿動微寒,暗欺羅袖”,這是寫秋景,說秋風已吹入了他襟袖。“秋已無多,早是敗荷衰柳。”這個“秋”不是單純地指秋天,也暗寓了趙宋王朝滅亡在即的意思。

  “強整帽檐欹側,曾經向、天涯搔首。”勉強整頓了一下歪斜了的帽子,因為我曾經搔首問天。“天涯搔首”在無言中又吐露了他無窮的苦恨。“幾回憶、故國莼鱸,霜前雁后。”江南秋天的鱸魚是很美的,這些也只成為對往事的回憶了。在淳祐年間(1241─1252),京城臨安附近,經濟徹底崩潰,物價猛漲,“殍饉相望,中外凜凜”高斯得作詩說:“人生衣食為大命,今已剿絕無余遺”。老百姓連飯都沒有吃,“莼鱸”美味,自然只是回憶中的事了。詞的末尾,是這個時代背景的寫照。

【《大有·九日》翻譯及賞析】相關文章:

大有·九日翻譯賞析04-30

《周易》大有卦原文及翻譯03-31

翻譯賞析02-17

永遇樂翻譯及賞析08-03

釵頭鳳的賞析翻譯08-03

南鄉子翻譯與賞析07-19

《師說》翻譯賞析02-18

智囊的翻譯賞析02-18

野菊翻譯賞析02-15