亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

登樂游原翻譯賞析

時間:2021-02-02 08:22:49 古籍 我要投稿

登樂游原翻譯賞析

  《登樂游原》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學家李商隱。

  向晚意不適,驅車登古原。

  夕陽無限好,只是近黃昏。

  【前言】

  《登樂游原》是唐朝著名詩人李商隱的作品,這是一首登高望遠,即景抒情的詩。詩中首二句寫驅車登古原的原因:是“向晚意不適”。后二句寫登上古原觸景生情,精神上得到一種享受和滿足。“夕陽無限好,只是近黃昏”二句,素來人們多解為“晚景雖好,可惜不能久留,既有感嘆詩人身世之感,亦有時事之嘆,令人無限惋惜、無限感慨。

  【注釋】

  樂游原:又名樂游苑,在長安東南,地勢較高,登原可以眺望長安城,漢宣帝曾在此修樂游廟。《長安志》:"升平坊東北隅,漢樂游廟。"注云:"漢宣帝所立,因樂游苑為名。在曲江北面高原上,余址尚有。……其地居京城之最高,四望寬敞。京城之內,俯視指掌。

  向晚:傍晚。

  意不適:心情不舒暢。

  古原:即樂游原,是長安附近的名勝,在今陜西省長安以南八百里的.地方。

  只是:只可惜,但是。

  【翻譯】

  臨近傍晚時分,覺得心情不太舒暢;駕車登上樂游原,心想把煩惱遣散。看見夕陽無限美好,一片金光燦爛;只是將近黃昏,美好時光將要結束。

  譯文二

  傍晚時心情不快,駕著車登上古原。

  夕陽啊無限美好,只不過接近黃昏。

  【賞析】

  這是一首登高望遠,即景抒情的詩。詩中寫傍晚心情不舒暢,驅車郊游,去樂游原解悶時的感受。

  前兩句寫傍晚登樂游原的原因與目的。原來在傍晚感到心情煩悶,于是產生去長安著名的游樂區(qū)散散心解解悶的動機,終于乘車去了。下聯(lián)緊承上聯(lián),這后兩句就是寫到了樂游原后的所見所感。因為是“向晚”去的,所以看到的自然是晚景。“夕陽”與開頭的“向晚”呼應,“無限好”是對樂游原晚景的贊嘆,遼闊的原野、金色的夕照、繽紛的晚霞,西望長安,在夕照中,晚嵐繚繞,朦朧縹紗,猶如海市蜃樓,奇幻可愛,令人陶醉。但這時天色漸漸昏暗,景色漸漸模糊,于是猛然醒悟,原來這“無限好”的“夕陽”,很快就要消失了,令人無限惋惜、無限感慨,不禁發(fā)出了“只是近黃昏”的感嘆。本為消愁而來,結果卻是愁更愁。

  這一感嘆,使最后兩句成為千古名句,獲得象征意義,至于象征什么,歷來眾說紛紀,或說是身世之感,或說是時事之嘆,或說二者兼而有之。紀昀說:“百感茫茫,一時交集,謂之悲身世,可;謂之憂時事,亦可。”管世銘說得更簡捷痛快:“消息甚大,為五言絕句中所未有。”

【登樂游原翻譯賞析】相關文章:

登樂游原原文翻譯及賞析05-09

《登樂游原》原文及翻譯賞析02-13

登樂游原原文賞析及翻譯01-20

樂游原/登樂游原譯文及賞析02-20

李商隱《登樂游原》賞析12-05

登樂游原原文及賞析10-18

《登樂游原》原文及翻譯賞析6篇02-13

《登樂游原》原文及翻譯賞析(6篇)02-13

登樂游原原文賞析及翻譯(6篇)01-20