亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《御街行街南綠樹春饒絮》翻譯及賞析

時間:2021-01-31 17:13:11 古籍 我要投稿

《御街行街南綠樹春饒絮》翻譯及賞析

  御街行·街南綠樹春饒絮

  晏幾道

  街南綠樹春饒絮,雪滿游春路。樹頭花艷雜嬌云,樹底人家朱戶。北樓閑上,疏簾高卷,直見街南樹。

  欄干倚盡猶慵去,幾度黃昏雨。晚春盤馬踏青苔,曾傍綠陰深駐。落花猶在,香屏空掩,人面知何處。

  【前言】

  御街行·街南綠樹春饒絮選自《小山詞》。北宋晏幾道詞作。此為冶游之作。全詞以含蓄有致的筆觸,從眼前景物詠起,漸漸勾起回憶,抒寫了故地重游中的戀舊情懷。這是一首寫男子失戀的作品。上闋寫晚春柳花飄飛時節,主人公登上北樓,見柳絮如雪漫舞,百花嬌艷,而樹下“朱戶人家”隱約在萬綠叢中。下闋寫思念。他已倚遍北樓欄桿,多少次是在雨中黃昏登上樓來。也曾騎馬穿過南街,踏過青苔,停下來在綠蔭深處等候。但只見紛紛落花,閨閣畫屏輕掩,不知美人上哪兒去了!詞中表達的是一種朦朧而并未被對方知曉的單相思的戀情。

  【注釋】

  ①饒:充滿,多。

  ②雪:這里以形容白色的柳絮。

  ③閑:高大的樣子。

  ④慵去:懶得離去。

  ⑤盤馬:騎馬馳騁盤旋。

  【翻譯】

  街南綠樹濃蔭,春天多柳絮,柳絮如雪飄滿游春的道路。樹頂上雜映著艷花交織的嬌云,樹蔭下是居住人家的朱紅門戶。閑懶地登上北樓,疏散的珠簾向上高卷,一眼看到遮護艷女朱戶的城南樹。

  倚遍欄桿還懶得離去,經過了幾度黃昏細雨。記得暮春時她曾騎馬徘徊踏過青苔,曾靠在綠蔭深處停馬駐足。昔日落花今猶在,華美的屏風卻空掩,誰知桃花人面在何處。

  【賞析】

  上片寫景。起首四句,是北樓南望中的景色和意想。正因鳥瞰,才能看得那樣遠,看得見成行的柳樹和別的花樹,看得見花絮紅白相間織成的燦爛“嬌云”,看得見漫天飛絮。這里,“雪滿游春路”是由柳樹“饒絮”而生的.奇想,同時又點出“晚春”二字。至于“樹底人家朱戶”,當是從“樹頭”的空隙間隱約見之,它是掩映在一片艷花嬌云之中的,把一種急切的尋尋覓覓的情態表現得非常傳神。

  過片由景及情,寫出了詞中人不忍離的情態和心理。“晚春”兩句寫不忍離去的原因。“盤馬”顯然不是今日之事,“晚春”也不是眼前這個晚春,而“綠陰”、“青苔”的所在,必定是“街南綠樹”底下的那某個“人家”。要之,這里是詞中人昔游之地。對景棖觸如此,必有值得永久紀念的特殊情事。于是,結拍“落花猶在,香屏空掩,人面知何處!”點明詞旨。

  較之“桃花依舊笑東風”之句,尤覺有花落人去之苦。詞中人只于北樓閑望,原來他已經訪過不曾出現的伊人了,她那里斷無消息,惟“香屏空掩”而已。此詞與唐朝詩人崔護《題都城南莊》一詩的意境—— “去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑東風”有異曲同工之妙,而兩首作品藝術表現上的差異,讀者諸君也自會有一番感悟。

【《御街行街南綠樹春饒絮》翻譯及賞析】相關文章:

御街行·街南綠樹春饒絮原文翻譯及賞析03-27

御街行·街南綠樹春饒絮原文及賞析08-17

晏幾道御街行·街南綠樹春饒絮原文翻譯及賞析05-11

晏幾道《御街行街南綠樹春饒絮》原文翻譯與賞析08-17

御街行·街南綠樹春饒絮原文翻譯及賞析2篇06-06

《御街行·街南綠樹春饒絮》晏幾道宋詞注釋翻譯賞析04-12

御街行原文翻譯及賞析01-09

御街行的全文注釋翻譯及賞析03-01

范仲淹御街行詩詞翻譯及賞析08-31