- 相關推薦
《懷德祠記》原文及譯文
懷德祠記
宋 琬
余讀史至韓獻子世家,嘉其有存趙武之功。太史公稱其為天下陰德,享祀十世,有以哉!盧龍韓氏,蓋多君子,而待御西軒先生,以名德聞。考其先,自晉平陽遷居于此。先生起家萬歷丁丑進士。以御史解組歸,累征不起,隱于釣臺者三十年。余嘗徘徊其下,竊意先生殆古狂狷者流,既已不為世用矣,故放乎山川以自娛。已而過東門之墟,有堂巍然曰懷德祠。詢之,則先生之畏壘①。先是,郡城東南,地多污萊。先生用形家②言,建天妃宮于其方,鄉人德焉。以其余材作室,肖先生之像而祀之。他如置學田以贍貧士,輸囷廩③以活饑人,掩骴施槥④,哺糜授藥,父老至今能言之,相與咨嗟涕泗。過其下者,輒流連不能去云。
宋子曰:“嗚呼!賢者之系人家國,豈不重哉!昔者,臧文仲歿,魯人哀之。子皮之死,子產嘆其無與為善。先生抱經世之略,不獲用于世,退而為德于鄉,豈望后人之俎豆我哉!而夷考盧龍自庚午被創以來,問當時閥閱之家今尚有存者乎?非若敖之餒,則欒盈之敗,甚且有污潴其宮室者。而先生之子孫,獨能保世滋大,蔚有令聞,不亦駸駸⑤乎獻大夫之遺烈哉!且夫先生懸車⑥之歲,在神宗之中年,上恬下熙,災變罕有。然而歲一不登,輒愾然憂之。今盧龍之可憂者,非一端而足也:士有蕩析之悲;氓有采葍⑦之困;千金之家,有丐于市者矣,凡民之喪,有葬而裸者矣。使先生在,則必有蒿目⑧傷心,發為救時之策。而惜也,九原⑨不作,民罔依歸,官先生之里者,靡所資故實而為政焉。傳曰:“不有君子,其何能國?”宜乎豚肩兔首,勞邦人之伏臘⑩也歟?
祠之修,始于萬歷某年。順治某年,陳公宏業乃更葺之。先生名某,號西軒。(余)論鄉人之所以祀先生者,并以示其子孫,俾世守焉。
。ㄟx自《安雅堂集》)
【注】①畏壘:語出《莊子》,連綿詞,言不平貌,修德成道之所,借為山名,后用為鄉居之意。文中指祠堂。②形家:堪輿家的別稱,就是現在說的風水先生。③囷廩:都是谷倉。④骴、槥:骴,尚有肉的腐骨;槥,棺材。⑤駸駸:形容盛大的樣子。⑥懸車:不參與政事。⑦葍:惡菜。⑧蒿目:目亂的樣子。⑨九原:也作“九泉”。⑩伏臘:夏伏冬臘,兩個祭祀的名稱。
10.對下列語句中加點詞語的解釋,不正確的一項是
A.先生用形家言用:采納。
B.先生抱經世之略略:方略。
C.然而歲一不登登:豐收。
D.有丐于市者矣丐:施舍。
11.下列各組語句中,全都是表述西軒先生“為德于鄉”的一組是
、俳ㄌ戾鷮m于其方
、谥脤W田以贍貧士
、圯锬總模l為救時之策
、芊裁裰畣,有葬而裸者矣
、菀撕蹼嗉缤檬祝瑒诎钊酥D
、掭攬@廩以活饑人
A.①③⑤B.②④⑤C.①②⑥D.②③⑥
12.下列對原文有關內容的分析和概括,正確的一項是( )
A.西軒先生修建天妃宮,鄉人為了感激他,在天妃宮里塑了一尊先生的像,并改名為“懷德祠”。
B.西軒先生有經世之志,卻沒有得到重用,于是辭官歸隱,為德于鄉,做了許多讓人傳頌的好事。
C.西軒先生屬狂狷之流,遠離官場,喜歡游山玩水,所以“先生之子孫,獨能保世滋大,蔚有令聞”。
D.順治年間,陳宏業重修懷德祠,并告誡自己的子孫,讓他們世代祭祀西軒先生并好好守護懷德祠。
13.把第三大題文言文閱讀材料中畫線的語句翻譯成現代漢語。(10分)
(1)以御史解組歸,累征不起,隱于釣臺者三十年。(4分)
。2)以其余材作室,肖先生之像而祀之。(2分)
。3)而先生之子孫,獨能保世滋大,蔚有令聞。(4分)
參考答案
10.D (丐:乞討。)
11.C (③是假設的情況,④是敘述當時的社會現象,⑤是對鄉人祭祀西軒先生的評述。)
12.B (A.鄉人感激他主要是他做了許多好事,懷德祠也不是由天妃宮改名的。C.兩者沒有因果關系。D.是“我”讓西軒先生的子孫世代祭祀西軒先生并守護懷德祠。)
13.見“參考譯文”中畫橫線的句子。
參考譯文:
我讀史書讀到韓獻子世家時,很贊賞他有保存趙孤趙武的功績。司馬遷稱贊他積天下的陰德,享祀了十世,是有緣故的啊!盧龍韓氏,出了許多君子,而御史西軒先生憑借名德聞名于世。推究他的祖先,是從山西平陽搬到這里的。先生是明神宗萬歷丁丑年進士出身。后來從御史職上辭職回來,屢次征召,不出去做官,隱居在釣臺有三十年。我曾經徘徊在那里,私意以為先生屬于古時狂狷一類人物,既然不被重用了,就盡情游覽山川來自我娛樂。不久,我走過東門的地方,看見有一座很高的堂屋,名叫懷德祠。詢問得知,那是先生的鄰居建的。從前,郡城的東南,有許多荒地。先生采納了堪輿家的意見,在那里造了一座天妃宮,一鄉的人感激他。鄰居們用多余的材料做了這個堂屋,畫了先生的像來奉祀他。先生做的其他的善事,例如購置學田來贊養貧窮的士人,捐出糧食來救活饑餓的民眾,施舍棺材,掩埋腐骨,給孩童糊粥充饑,給病人送藥治療等,父老鄉親到現在還能夠說出來,一說起就嘆息流淚。經過那里的人,常常流連不能離開。
宋琬說:唉!賢人一心記著百姓國家,哪能不重要呢?從前(春秋時),臧文仲死了,魯國人都哀悼他。鄭國子皮死了,子產感嘆沒有人同他一起行善政。先生擁有經國濟世的才能,卻得不到當世的重用,退下來在本鄉行德澤,難道是希望后來的人祭祀他嗎?可是我考察盧龍從崇禎庚午年受災以來,問問當時的功勛之家,現在還有存在的嗎?他們的子孫不是像楚國若敖氏那樣忍饑挨餓,就是像晉國欒盈那樣敗落,甚至于宮室也換成了低矮潮濕之所。可是先生的子孫,獨能夠保持世代滋生光大,傳揚著好的名聲,不正是昌盛地沾溉著韓獻子的遺德嗎?再說先生解職的時候,是神宗中期,那時上下平安快樂,很少有災變?墒悄瓿梢坏┎缓茫藗兙蛧@息憂傷。而現在盧龍讓人憂慮的,何止一處呢:士人有動蕩離散的悲哀,百姓有采食惡菜的困苦;號稱富有的人家都有在街上討飯的,平常百姓死了有買不起棺木裸身而埋的。假使先生還在,那一定會觸目傷心,發出救時的良策?上壬诰湃虏荒芷饋,百姓沒有依靠。在先生鄉里做官的,沒有遵循慣例來辦政事的!秱鳌飞险f:“沒有君子,哪里能夠立國?”所以鄉里人每到夏伏冬臘時節不惜用豬腿兔首來祭祀他,這不也是應該的嗎?
懷德祠始建于萬歷某年。清順治某年,陳公宏業重新修葺。先生名某,號西軒。我講述鄉里人祭祀先生的原因,并且寫下這篇文章給他的子孫看,希望他們能世代守護好懷德祠。
【《懷德祠記》原文及譯文】相關文章:
象祠記原文及翻譯06-07
墨池記原文及譯文09-24
學記原文及譯文09-24
龍井題名記原文及譯文09-24
閑情記趣的原文與譯文09-26
石鐘山記原文及譯文09-24
學記原文帶譯文02-22
《悠然亭記》原文及譯文10-12
核舟記原文及譯文08-27
《核舟記》原文及譯文02-03