亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

高中語文《象虎》原文及譯文

時間:2024-02-24 11:05:01 賽賽 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

高中語文《象虎》原文及譯文

  《象虎》是明代劉基創作的寓言,以借體代本體。它不直接說出所要表述的人或物,而用上其相關的事物來代替,可用部分代整體,以特征代本體,以專名代泛稱等,以下是小編整理的高中語文《象虎》原文及譯文,歡迎閱讀。

高中語文《象虎》原文及譯文

  象虎

  原文

  楚人有患狐者,多方以捕之,弗獲。或教之曰:“虎,山獸之雄也。天下之獸見之,咸詟而亡其神,伏而俟命。”乃使作象虎,取虎皮蒙之,出于牖下。狐入,遇焉,啼而踣。

  他日,豕曝于其田,乃使伏象虎,而使其子以戈掎諸衢。田者呼,豕逸于莽,遇象虎而反奔衢,獲焉。楚人大喜,以象虎為可以皆服天下之獸矣。

  于是,野有如馬,被象虎以趨之。人或止之曰:“是駁也,真虎且不能當,往且敗。”弗聽。馬雷呴而前,攫而噬之,顱磔而死。

  導讀:象虎不是真虎,道理十分明白。如果自己以為像虎就是真虎,那么距離敗亡也就不遠了。

  注釋:

  ①患狐者:受狐貍擾害的人。

  ②或:有的人。無定指代詞。

  ③牖(y u)下:窗戶之下。

  ④焉:它。代象虎。

  ⑤啼而踣:驚叫嚇倒在地。踣,跌倒。

  ⑥駁:馬名。

  注釋

  患狐者:遭受狐貍的禍害的人。

  患:以…為患,(意動用法)

  方:方法。

  以:來

  之:它,代表狐貍。

  弗:不,沒有。

  或:有的人

  之:他,代楚人。

  雄:王者。

  咸詟而亡其神:全都害怕得喪魂落魄。咸:全,全都。詟:恐懼,害怕。亡:喪失。

  伏:趴在地上。

  俟命:聽天由命。俟:等待。

  乃使作象虎:(楚人)就讓(木匠)做了個老虎模型。乃:于是。使:讓。作:制作。

  蒙:覆蓋。

  牖:窗戶。

  焉:它,代象虎。

  啼:尖叫。

  踣:撲倒。

  曝:暴露、顯現。

  伏:埋伏。

  使:讓。

  掎諸衢:把守在大道上。掎,牽制,這里有“把守”的意思。諸:之于。之:代“豕”。衢,大路。

  田者:種田的人。

  逸于莽:逃入草木叢中。逸:逃跑。于:到。莽:草叢。

  反:同“返”,返回。

  獲:捕獲。

  大:非常。

  以:認為。

  為:是。

  皆:全,都。

  服:制服,使......降服,降服。

  于是:在這(時候)。

  野有如馬:曠野里有個似馬非馬的動物。

  被象虎以趨之:披著老虎模型迎上去。被,同“披”,穿著。趨之,奔向它。

  駁:傳說中的猛獸名。《爾雅·釋獸》:“駁如馬,倨牙,食虎豹。”

  且:尚且。下文“往且敗”中的“且”意思是將。

  雷呴而前:雷鳴般地吼叫著奔上前來。呴,同“吼”。

  攫而噬之,顱磔而死:抓住他就咬,楚人被撕裂了頭顱死去了。攫,用爪子迅速抓取。噬,咬。磔,裂開。

  譯文

  楚國有個受狐貍擾害的人,多方設法來捕捉狐貍,但沒有捉到。有人教他說:“虎,是山獸之王,天下的野獸見了它,全都嚇掉魂似的,趴在地上等死。”于是他讓人做了一個假老虎,拿來虎皮蒙在外面,把它放在窗戶之下。狐進來遇到老虎模型,驚叫著嚇倒在地。

  有一天,一頭野豬出現在他的田里,于是就讓人把老虎的模型埋在田里,而讓他兒子拿著長戈在寬敞平坦的道路上攔截它,他大聲吆喝,野豬在草叢中逃跑,遇到了象虎,回過身來向通衢奔去。野豬被捉到了。楚人非常高興,認為老虎模型可以降服天下的野獸。

  后來,野地里有一種野獸,樣子有點像馬,楚人披上老虎的模型就跑過去。有人勸阻他說:“這是駁(傳說中一種像馬的猛獸,以虎為食)呀,真的老虎尚且不能抵擋它,你去了必將遭難。”(但是他)不聽。那駁馬發出雷鳴似的吼叫,撲上前來,抓住了他就咬,楚人頭顱破裂而死。

  寓意

  在我們的生活中,處理事情必須從實際出發,具體問題具體分析,如果不看客觀形勢的變化,而機械移植、盲目照搬,就容易犯經驗主義的錯誤。

  作者簡介

  劉基,字伯溫,晚號犁眉公。生于元武宗至大四年(1311)六月十五日,卒于明洪武八年(1375),終年65歲,浙江省溫州市文成縣南田鎮武陽村人(舊屬處州府青田縣),明代政治家、詩文家,軍事家和文學家。他是明國開國功臣。故時人稱他為劉青田。明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他為劉誠意。他死后139年,即明武宗正德九年(1514),被追贈太師,謚號文成,因而后人又稱他劉文成。文成縣是1948年析置的新縣,縣名就是為了紀念劉基。

  他的著作有《郁離子》等,《郁離子》全書二卷,凡十八篇,一百九十五條,每條多則千言,少則百字,主要是針砭時政的語言或故事。其散文文構思精巧,古樸渾厚,文筆犀利,富于情趣,發人深省。作者借假托人物郁離子之口,發表對社會、世態人情的看法。有些見解,至今仍能給讀者以深刻的啟迪。游記則描寫細致,清新生動。

  生平

  元至元年(1335年)任江西高安縣縣丞,元至七年(1347年)任江浙儒學付提舉兼行省考官,輔佐朱元璋稱帝金陵。明初任御史中丞兼太史令,封“誠意伯”

  明朝洪武元年(元朝至正二十八年,即1368年)正月,劉基輔佐朱元璋稱帝金陵,由此完成統一中國的大業,建立明朝,功績卓著,名垂史冊。

  劉基于青田九都南田武陽村人。生于元武宗至大四年(1311年)六月十五日。

  祖先是江蘇豐沛人,務農之家。宋元兩代時期先輩曾先

  后遷居鄖延(今陜西志丹縣、臨安(今浙江杭州),處州(今浙江麗水太平鄉)。至劉基的高祖,方定居浙江青田縣九都武陽村。劉基的曾祖劉濠、祖父劉庭槐,都還是農民。父劉熵,做過元朝遂昌縣學的教官,后因劉基為明朝立下大功,被朱元璋封為永嘉郡公。

  劉基從小聰明超群,博聞強記,讀書過目成誦。曾從師鄭復初在石門洞書院就讀。元元統元年(1333年),中三甲第二名進士,元至元元年(1335年),任江西高安縣縣丞,為政嚴而有恩惠,百姓感恩戴德,被譽為“慈父”。至正七年(1347年),任江浙儒學付提舉兼行省考官,由于大膽揭發一監察御史失職之事,遭到憲臺的評擊和排擠。

  元至正八年(1348年),方國珍兄弟聚眾海上,掠商民,殺官吏,對抗官府等作亂。掠擊群縣,官府不能制止。行省啟用劉基,援為浙東元帥府都事,參與軍務。并作“作城詞”相喻,積極主張足食強兵,安定民心。方國珍自知不能相抗,忙以金相贈,劉基凜然不受。方復不遣人進京行賄。于是,朝延降旨招安,受以高官。同時譴責劉基擅作威福,傷了朝遷的“仁慈”之心,罷去職權,將他羈管于紹興。

  不久方國珍又叛,愈益橫肆。行省慌忙又以都事委任劉基。與樞密院石抹宜孫守處州(今麗水),募招義兵討伐剿捕。因受當權者壓抑,憤而棄官,歸隱青田山中,著《郁離子》2卷,以抒救民之國的胸懷。

  元至正二十年(1360),朱元璋率師下金華、定括蒼。聞劉基名望,遣人前往青田以禮相聘,并遣金華總制、劉基舊友孫炎至千言書相邀。劉基為朱元璋的誠意動,應招出山,到了金陵,與朱元璋暢論天下大事,陳述時務“十八策”,朱元璋大喜過望,持筑禮賢館相待,寵禮備至,稱他為“老先生”、“吾子房也”,把他留在身邊,主持軍務,事無巨細,將向他咨詢請教,成為朱元璋的智囊,深受器重。

  當時,朱元璋占淮南江左,以金陵為中心。盤踞湖廣的陳友諒和江浙的張士誠,是朱元璋的兩大勁敵。金陵正處于東西哭攻的局面。劉基主張先滅陳友諒,這樣張士誠出現孤立,一舉可殲,然后北定中原,王業可成。朱元璋聽了這番韜略,非常高興地說:“先生有此計,勿惜盡言”。

  至正二十年(1360年)六月,陳友諒親率精兵三十萬,戰船五千艘,攻下太平,進駐采石磯,直逼金陵(今南京),氣勢囂張,當時,朱元璋駐金陵守兵僅十萬余,力量懸珠,軍中文武大臣有的主張獻城投降,有的主張放棄金陵,保存軍力再作計較,有的主張主動出擊,一決勝負。眾說紛紜莫衷一是。

  唯獨劉基十分鎮定,張目不言。朱元璋請他至密室征求意見。劉基說:“金陵危在旦夕,大師應當立即號令全軍嚴陣以待,凡主張投降和逃跑者,一律處斬,以穩定軍心。陳友諒自恃兵強勢眾,目空一切,我們就利用他的驕傲情緒,設下埋伏,誘敵深入,以逸待勞,一鼓可破,取威制敵,以成王業,正在此際”。朱元璋聽后恍然大悟,于是請他定下征伐的具體計策。

  劉基作了極為詳盡周密的軍事部署。其計與陳友諒相識的謀士康茂才去詐降,誘騙陳友諒夜中劫城。康茂才約陳友諒到江東木橋時喊“老康”為號,里應外合,攻打朱元璋。陳友諒不知是計,親自率軍數十萬,乘戰船進攻,一路上殺氣騰騰,順江而下,剛過一個狹窄港口,便到地勢險要的江東,陳友諒立船頭看到前面有座橋,心里又喜,不禁叫到:“到了江東橋啦!”待船駛近一看,卻是一座鐵石橋,陳友諒警覺起來,連忙喊:“老康!老康!”喊了一陣卻無人應答。陳友諒大吃一驚:“中計了,中計了!"在此即時,大江兩岸戰鼓齊鳴,伏兵四起,向陳友諒沖殺過來,陳友諒慌忙指揮迎戰,看勢將戰船掉頭往盧龍山撤退,但因艦艦連鎖,港口狹窄,艦不行而自堵,動身不得,全軍大亂,未及交鋒便被朱元璋軍打得落花流水,潰不成軍。

  三十萬駿馬殺的殺,俘的俘,死傷過半,數百艘戰艦被擊沉,或為阻截,陳友諒帶領殘部倉惶逃命,將士銳氣大傷。乘勝收復了太平、江州、信州等地,是朱元璋在整個戰局上贏得了主動權。

  至正二十三年(1363年)七月,陳友諒再次出兵鄱陽湖,被朱元璋全軍殲滅,陳友諒死于亂箭之中,不久,張士誠也被擊潰。朱元璋率師北伐中原,統一全國,實現劉基的謀略。

  洪武元年(1368年),朱元璋以“明太祖’’為號稱帝,大封功臣,受劉基為丞相,宣封“上柱國”、“安國公”。賜以厚祿,劉基再三謙讓不受。朱元璋改授為“太史令”兼“御史中丞”。他擔負明朝歷法的編訂,軍法的建立、朝廷體制的整頓、金陵皇城的工程設計及裁定樂禮、刑法、歷史、科舉等一系列重大事務。

  劉基作為一個杰出的政治家、一個勛業顯赫的開國重臣,有著寬廣的胸懷和卓越的遠見。他利用朱元璋對他的高度信任,本著儒家“仁政”的治國之道,融合了墨家“務實’’的精神,極力主張“生民之道,在于寬仁”的政治觀點,關心人民的疾苦,愛惜民財,主張減稅、解除監禁,勸止朱元璋急于在自己故鄉鳳陽大興土木,建筑宮殿城池的做法。力主加強邊防、集中力量對待占據塞北的元朝殘將擴廓帖木耳(即王保保)。極言勸諫要修德省刑、寬猛相濟、整頓吏紀。

  他對朱元璋說:“宋元以來,由于縱容官吏貪贓枉法,以致失國。召集應嚴格執法,整肅紀綱,澄清天下”。他自己身為御史中丞,以身作則,處處以國家利益為重,雖然功居元勛,但始終是兩袖清風,備受人們的稱頌和敬仰。

  中書省都事李彬犯了貪縱罪,李善長幾次向劉基說情,劉基不聽,仍依法判了死刑。李善長為此懷恨在心,屢進讒言誣陷劉基。后來,李善長得罪了朱元璋,朱元璋決定免黜他的相位,召劉基商議,劉基卻認為:“善長勛舊,能調和諸將,要求不要撤換。

  李善長罷相后,朱元璋想起用劉基的好友楊憲為宰相而

  向劉基征求意見。劉基認為當宰相的,應當持心如水,以文理作為權衡政務的尺度,決不能參雜個人的恩怨好惡。楊憲可不是這樣的,他有當宰相的才能,卻沒有當宰相的氣量。朱元璋又問到汪廣洋,劉基認為汪的心胸比楊憲更偏淺。最后,朱元璋問到胡惟庸時,劉基進言不諱地說:“胡惟庸人品惡劣,他當宰相猶如野牛劣馬,會弄得車翻犁破,將會誤國敗事。”

  朱元璋聽后,不禁為難地說:“我之相,誠無逾先生。”劉基答道:“臣疫惡太甚,又不耐繁劇,為之且孤上恩。天下何患無才,為明主悉心求之,目前諸人誠未見其可也。”朱元璋一向十分尊重劉基的意見,但在這次選拔宰相的問題上他終于偏重淮西集團,而不聽劉基的忠告,先后起用了楊憲、汪廣洋、胡惟庸為相。后來都以謀圖不軌之罪,被朱元璋所殺。事發后。朱元璋常常為自己沒聽劉基的忠告,釀成誤國之事而追悔莫及。

  洪武三年(1370年),劉基任“弘文館學士,開國詡運守正文臣、資善大夫、上護軍,贈封誠意伯。”次年,以病告老還鄉,歸隱青田。此后,朱元璋每逢軍國大事,常派人到青田征求他的意見。劉基總是悉心答復,然后焚其草稿。居家期間,飲酒弈棋,閉口不談自己的功績。青田縣令凌玉多次慕名求見,均被謝絕。盡管這樣,他還受到奸相胡惟庸的誣造陷害。

  當時,青田和平陽交界處地叫“談洋”之處,(今屬文成縣境內),鹽販聚集,社會秩序混亂。劉基多次奏請設立巡檢司把守,以維持地方治安。胡惟庸據此竟誣造劉基“爭奪王氣墓地,以圖王業”。朱元璋被胡惟庸的讒言所惑,競下令取消劉基的俸祿。劉基為表白自己的忠誠和坦率,帶著長子赴京向朱元璋請安白責,閉口不談自己的冤屈。雖然避開了殺身之禍,卻因此憂憤成疾。在京養病時,胡惟庸派太師來給他看病,在藥中暗下蠱毒,劉基頓覺腹中有如拳石之物,逐重病不起,朱元璋賜文相慰,遣使護歸故里。

  抵家疾篤,居月余后,于洪武八年(1375年)四月十六日逝世,終年65歲。

  后來,朱元璋得悉下毒之事,怒不可遏。

【高中語文《象虎》原文及譯文】相關文章:

《老嫗與虎》的原文及譯文09-24

《小兒不畏虎》原文以及譯文09-24

《小兒不畏虎》原文和譯文09-24

小兒不畏虎的原文注釋及譯文09-26

《卞莊子刺虎》原文及譯文12-27

《道士救虎》的原文及譯文賞析10-05

高中語文《棄書捐劍》原文及譯文09-19

高中語文《云南》原文及譯文07-29

《管莊子刺虎》原文、譯文及練習09-24