亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

游山西村文言文原文及譯文

時間:2022-07-27 19:51:19 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

游山西村文言文原文及譯文

  游山西村

游山西村文言文原文及譯文

  宋代:陸游

  莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚。

  山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村。

  簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風(fēng)存。

  從今若許閑乘月,拄杖無時夜叩門。

  譯文

  不要笑農(nóng)家臘月里釀的酒濁而又渾,在豐收嶼年景里待客菜肴非常豐繁。

  山巒重疊水流曲折正擔(dān)心無路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個山村。

  吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近,村民們衣冠簡樸古代風(fēng)氣仍然保存。

  今后如果還能乘大好月色出外閑游,我一定拄著拐杖隨時來敲你的家門。

  注釋

  ⑴臘酒:臘月里釀造的酒。

  ⑵足雞豚(tún):意思是準(zhǔn)備了豐盛的菜肴。足:足夠,豐盛。豚,小豬,詩中代指豬肉。

  ⑶山重水復(fù):一座座山、一道道水重重疊疊。

  ⑷柳暗花明:柳色深綠,花色紅艷。

  ⑸簫鼓:吹簫打鼓。春社:古代把立春后第五個戊日做為春社日,拜祭社公(土地神)和五谷神,祈求豐收。

  ⑹古風(fēng)存:保留著淳樸古代風(fēng)俗。

  ⑺若許:如果這樣。閑乘月:有空閑時趁著月光前來。

  ⑻無時:沒有一定的時間,即隨時。叩(ku)門:敲門。

【游山西村文言文原文及譯文】相關(guān)文章:

《游山西村》注釋及譯文04-15

《游山西村》參考譯文09-24

游山西村原文02-15

游山西村原文及翻譯09-24

《游山西村》翻譯及原文09-24

游山西村原文及注釋04-22

游山西村原文及賞析03-06

游山西村原文及翻譯10-05

游山西村陸游譯文06-10

游山西村翻譯和原文10-24