- 相關推薦
《后漢書·周舉傳》原文及譯文
在我們平凡無奇的學生時代,大家一定沒少背過文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編精心整理的《后漢書·周舉傳》原文及譯文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
周舉字宣光,汝南汝陽人,陳留太守防之子。舉姿貌短陋,而博學洽聞,為儒者所宗,故京師為之語曰:“《五經》從橫周宣光。”
延光四年,辟司徒李郃府。時宦者孫程等既立順帝,誅滅諸閻,議郎陳禪以為閻太后與帝無母子恩,宜徙別館,絕朝見。群臣議者咸以為宜。舉謂郃曰:“昔鄭武姜謀殺嚴公①,嚴公誓之黃泉;秦始皇怨母失行,久而隔絕。后感潁考叔、茅焦之言,循復子道。書傳美之。今諸閻新誅,太后幽在離宮,若悲愁生疾,一旦不虞,主上將何以令于天下?如從禪議,后世歸咎明公。宜密表朝廷,令奉太后,率厲群臣,朝覲如舊,以厭天心,以答人望。”郃即上疏陳之。明年正月,帝乃朝于東宮,太后由此以安。
舉稍遷,并州刺史。太原一郡,舊俗以介子推焚骸,有龍忌之禁②。至其亡月,咸言神靈不樂舉火,由是士民每冬中輒一月寒食,莫敢煙爨,老小不堪,歲多死者。舉既到州乃作吊書以置子推之廟言盛冬去火殘損民命非賢者之意以宣示愚民使還溫食。于是眾惑稍解,風俗頗革。
舉出為蜀郡太守,坐事免。大將軍梁商表為從事中郎,甚敬重焉。六年三月上巳。日,商大會賓客,宴于洛水,舉時稱疾不往。商與親昵酣飲極歡,及酒闌倡罷,繼以《薤露》之歌,坐中聞者,皆為掩涕。太仆張種時亦在焉,會還,以事告舉。舉嘆曰:“此所謂哀樂失時,非其所也,殃將及乎!”商至秋果薨。
建和三年卒。朝廷以舉清公亮直,方欲以為宰相,深痛惜之。
(《后漢書·卷六十一》,有刪改)
【注】①嚴公:指春秋時期的鄭莊公。②龍忌之禁:古時指鬼神忌日,此處指禁火的風俗。
譯文:
周舉字宣光,汝南汝陽縣人,是陳留太守周防的兒子。周舉身材短小,相貌丑陋,但是學識淵博,見多識廣,為當時儒者(讀書人)所尊崇。所以,京城中流傳著稱贊他的話:“周宣光通曉《五經》。”
延光四年,(周舉)被征召到司徒李郃府中做官。當時,宦官孫程等人擁立順帝,誅殺了閻氏家族的人。議郎陳禪認為閻太后與皇帝之間沒有母子恩情,應該讓太后移到離宮中居住,斷絕朝拜參見。議論政事的大臣們都認為這樣做是合適的。周舉對李郃說:“從前,鄭武姜設計殺害鄭莊公,鄭莊公發誓不到黃泉母子不再相見;秦始皇怨恨他母親行為不端,長時間不與她見面。后來,有感于潁考叔、茅焦的話,重新遵循做兒子的道義。書傳上都稱頌他們。現在,閻氏家族剛剛被誅滅,太后被幽禁在離宮,如果因悲痛憂愁而生出疾病,一旦逝去,皇帝將憑什么來號令天下的人呢?如果按照陳禪的建議去做,后世的人就會歸罪于您。應該秘密地向皇帝上書,讓皇帝尊奉太后,率領督促大臣們,像先前一樣朝見太后,來滿足上天的心意,符合眾人的愿望。”李郃立即向皇帝上書陳述了這個道理。第二年正月,皇帝就到東宮去朝拜太后,太后從此就安定下來。
周舉升遷并州刺史。太原一郡,舊俗因介子推被焚燒而死,有禁火的風俗。到了介子推死的那個月,都說神靈不喜舉火,因此百姓每年冬季有一個月要吃冷食,不敢生火煮飯,一家老小不堪冷食,每年死不少人。周舉到了并州,作了憑吊介子推的祭文放在他的廟里,說嚴寒的冬天離開火,殘損百姓生命,這不是賢人的意思,并向百姓宣傳,使他們恢復熟食。于是百姓的迷惑漸漸得以消除,風俗漸漸改變。
周舉外調擔任蜀郡太守,因事獲罪被免官。大將軍梁商給皇帝上書,推薦周舉擔任從事中郎,對他非常敬重。(永和)六年三月上巳日,梁商大規模邀請賓客,在洛水邊宴飲,周舉當時稱病沒有去。梁商與親朋好友開懷暢飲,快樂至極。等到酒宴將散,歌唱結束,他接著吟唱了《薤露》這首歌曲,在座的人聽了之后,都為之掩面流淚。太仆張種當時也在場,等到回來后,就把這件事告訴了周舉。周舉感嘆說:“這就是所謂的悲哀或歡樂不合時宜,歌唱不合場所。災禍就要到來了啊!”梁商到秋天果然死去。
建和三年,周舉去世。朝廷認為周舉清廉公允、誠實正直,正要任命他為宰相,很為他感到痛惜。
作者簡介
周舉(105年~149年),字宣光,汝南郡汝陽縣人,他是陳留太守周防的兒子,周防記載在《儒林傳》中。周舉生得身材短小,相貌丑陋,但博學廣聞,被儒生們尊崇為宗師,所以京師洛陽的人們傳揚諺語說:“《五經》縱橫周宣光。”
125年,周舉被征辟到司徒李郃的府中任職。這時,宦官孫程等人擁立漢順帝繼位,誅滅專權的各閻氏,議郎陳禪認為閻太后和漢順帝沒有母子恩情,應當遷徙到其他宮館,不允許再見漢順帝,參與商議的群臣全都同意。
周舉對李郃說:“當年鄭國武姜謀殺鄭莊公未遂,鄭莊公發誓不到黃泉不見武姜;秦始皇怨恨母親與嫪毐私通,把其打入冷宮中隔絕,他們后來被潁考叔、茅焦的話語打動,才重新遵循作為人子之道,史書中將其傳為美談。現在各閻氏都被誅殺,皇太皇幽居在離宮中,成天悲愁生病,一旦有不測,陛下怎么對天下人交待呢?如果聽從了陳禪的提議,后世會把責任歸咎于明公。應當向陛下秘密奏報,讓他侍奉皇太后,垂范群臣,像原來一樣朝覲皇太后,以盡孝道之心,也符合天下人的期望。”
李郃立即上書陳述。第二年正月,漢順帝到東宮中朝拜,皇太后從此安定下來。
后來長樂少府朱倀接替李郃擔任司徒,周舉仍然擔任其屬吏。這時,孫程等人因為懷揣表章在大殿上爭功,惹得漢順帝大怒。漢順帝把他們全部流放到偏遠的郡縣,敕令洛陽縣令催促其按時出發。
周舉勸說朱倀:“當年在西鐘下討論時,難道不是孫程等人擁立了陛下嗎?即使當年的韓信、彭越、吳漢、賈復那樣的功勞,也難以與之相比!陛下現在忘記了他們的大德,只記住其小過失,他們一旦在路上有個三長兩短,陛下就會受到誅殺功臣的譏諷。他們現在還沒有離開,明公應當趕緊上表要求留住。”
朱倀說道:“現在陛下正在氣頭上,兩位尚書已經奏報了這件事情,我如果再單獨表奏,肯定受到譴責獲罪。”周舉說道:“明公現在年過八十了,位列臺輔,不在現在盡忠報國,一心只想愛惜身體,安于受寵,還想做什么呢?祿位雖然保全,肯定會陷入奸佞邪惡之人的譏諷;即使因為勸諫獲罪,卻仍然有忠貞的名聲。如果我周舉的建言不值得明公采納,那我現在就自請辭職。”
朱倀于是上表勸諫,漢順帝果然聽從。
周舉后來被舉薦為秀才,出京擔任平丘縣令。他上書談論當世朝政得失,其言辭十分懇切。尚書郭虔、應賀等人看到后嘆息,一起上書稱贊周舉為人忠誠正直,應當陪伴在漢順帝的身邊左右,隨時提供規誡。
周舉逐漸升任為并州刺史。太原這個郡,舊的風俗因為介子推被焚燒過尸骸,所以在忌日禁止生火做飯。在介子推去世的當月,大家都說神靈不樂意百姓生火,于是并州的士民在每年冬天的那個月全吃寒食,沒有人敢生火做飯,家中老小不堪忍受,每年有很多人病餓而死。周舉到任后,寫成憑吊書信放置在介子推的廟宇中,說是因盛冬離開生火,殘害了百姓性命,不符合圣賢者的本意,以此來向愚昧的百姓宣揚勸告,讓他們恢復溫食。于是百姓的疑惑慢慢消解,風俗為之改變。
周舉后又轉任冀州刺史。134年,司隸校尉左雄薦舉了周舉,朝廷征召封他為尚書。周舉和仆射黃瓊同心輔政,名重朝廷,漢順帝身邊左右非常忌憚他們。這年河南、三輔地區大旱,五谷受災減產,漢順帝露天坐在德陽殿東廂祈雨,還詔令司隸、河南祈禱祭祀河神、名山和大澤。
詔書中因為周舉才學優深,特別向他策問說:“朕行事不德,仰承三統,夙興夜寐,思考謀求國家昌盛。近幾年來,旱災多次出現,莊稼焦枯,百姓缺乏糧食。五德不和睦,朝廷恩澤沒有普及,群臣百官尸位素食,在位者都不稱職。朕雖然貶職罷黜了一些官員,但仍然不能阻止災異發生,問題究竟出在哪里呢?要分別答對,不要有所隱諱。”
周舉答對說:“臣聽說《周易》中有‘天尊地卑,乾坤以定’。陰陽交和萌生萬物,萬物之中以人為貴,所以圣人作為國君,要達成教化,順應四時節氣,遵循陰陽交和,讓男女婚娶不要超過時機。朝廷要用仁德感化百姓,用教化引導百姓,上天用災異警示國君,用祥瑞嘉獎政績。這是先圣奉天承運,治理天下的要旨。如果陰陽阻隔,二氣就會閉塞;陰陽閉塞,百姓繁育就會受到影響;百姓繁育不旺,風雨就不能應時而至;風雨不能應時,水旱災害就會頻繁發生。陛下處在唐堯、虞舜的位置,卻沒有施行唐堯、虞舜的大政,近期廢掉了文帝、光武皇帝時期的做法,反去沿襲亡秦奢侈的欲望,在宮中積累怨恨未嫁的宮女,在宮外則有很多未娶的曠夫。現在皇室繼嗣不旺,東宮太子還沒有冊立,這一定和傷及和氣、違逆倫理、斷絕人倫有關系。陛下德行有誤,宮內宦官借助皇室權勢威逼利誘良家女子,宦官不能行使人道,卻還要強娶女子為妻,使這些女子直至白頭也不能與男子交和,更加違逆上天之意。在當初,武王伐紂克殷,進入殷商都城,首先釋放宮中的女子;成湯國家遭受災難,用六件事虛心克己;魯釐公遇到旱災反躬自省,向上天求雨。這些都是用真誠感動上天、轉禍為福的例子。現在連年干旱,經年累月,沒有聽說陛下有悔改之意。作為至尊,只是暴露在風塵中求雨,這樣做并無益處。陛下詔令州郡,向神靈求雨也沒有靈驗。在當年,齊國遭遇大旱,齊景公想向河伯祈禱。晏子勸諫說:‘不要這樣做。河伯以水為城郭,以魚鱉為臣民,水盡則魚枯,怎會不肯下雨呢?他也是無可奈何罷了。’陛下所做的努力只是徒有表象,并沒有實際效果,就像是緣木求魚,在退步卻想前進。應該拿出誠意進行改革,棄舊圖新,崇尚正道,抵制蠱惑,把后宮中從未臨幸過的女子釋放出宮。還要清理天下冤獄,減少太官珍饈美味供給。五德不能教化,責任在于司徒,這是朝廷用非其人,應當把其罷黜。臣從藩國來到,受朝廷厚恩提拔為納言,學識淺陋,不足以應對陛下的策問。《易傳》中說:‘陽氣感應上天,不到一天就會有效果。’希望陛下留意觀察。”
漢順帝召見周舉、尚書令成翊世和仆射黃瓊,向他們詢問朝政得失。周舉等人認為,朝廷應該慎重選拔官員,清除貪污,遠離邪佞,像漢文帝那樣崇尚儉樸,像漢明帝那樣重視教化,上天一定會降下及時雨的。
漢順帝又問:“百官中的貪污佞邪是誰呢?”周舉單獨回答說:“臣來自于下面州郡,備位于機密位置,還沒有能力識別群臣。但卻知道,公卿大臣中多次進耿直之言的,是忠貞;那些阿諛茍且取悅于陛下的,就是佞邪。現任司徒在職六年,沒有聽到他有任何忠言異謀,愚臣認為問題就出在這里。”
漢順帝隨后借事免掉了司徒劉崎的職務,升任周舉為司隸校尉。
【《后漢書·周舉傳》原文及譯文】相關文章:
《后漢書·蔡邕傳》的原文及譯文解析01-11
《后漢書班超傳》原文及譯文賞析11-04
《后漢書·杜林傳》原文閱讀及譯文09-27
《后漢書·張純傳》原文及譯文解析09-27
《后漢書宋均傳》原文及譯文解析09-27
后漢書卓茂傳文言文原文及譯文12-27
《后漢書·班梁列傳》原文及譯文10-02
《后漢書·黨錮列傳》的原文及譯文解析09-27
周容《芋老人傳》原文及譯文10-19
《后漢書·黃瓊傳》閱讀及譯文09-28