梁書的原文及翻譯
在日常過程學(xué)習(xí)中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編收集整理的梁書的原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。
原文:
張充,字延符,吳郡人。父緒,齊特進(jìn)、金紫光祿大夫,有名前代。充少時,不持操行,好逸游。緒嘗請假還吳,始入西郭,值充出獵,左手臂鷹,右手牽狗,遇緒船至,便放紲脫鞲,拜于水次。緒曰:“一身兩役,無乃勞乎?”充跪?qū)υ唬骸俺渎勅ⅲ穸乓樱堉羴須q而敬易之。”緒曰:“過而能改,顏氏子有焉。”及明年,便修身改節(jié)。學(xué)不盈載,多所該覽,尤明《老》、《易》,能清言,與從叔稷俱有令譽。
起家撫軍行參軍,遷太子舍人、尚書殿中郎、武陵王友。時尚書令王儉當(dāng)朝用事,武帝皆取決焉。武帝嘗欲以充父緒為尚書仆射,訪于儉,儉對曰:“張緒少有清望,誠美選也;然東士比無所執(zhí),緒諸子又多薄行,臣謂此宜詳擇。”帝遂止。先是充兄弟皆輕俠,充少時又不護(hù)細(xì)行,故儉言之。充聞而慍,因與儉書。
儉言之武帝,免充官,廢處久之。后為司徒諮議參軍,入為中書侍郎,尋轉(zhuǎn)給事黃門侍郎。明帝作相,以充為鎮(zhèn)軍長史。出為義興太守,為政清靜,民吏便之。尋以母憂去職,服闋,除太子中庶子,遷侍中。
義師近次東昏召百官入宮省朝士慮禍或往來酣宴充獨居侍中省不出閣。城內(nèi)既害東昏,百官集西鐘下,召充不至。
高祖霸府開,以充為大司馬諮議參軍,遷梁王國郎中令、祠部尚書、領(lǐng)屯騎校尉,轉(zhuǎn)冠軍將軍、司徒左長史。天監(jiān)初,除大常卿。尋遷吏部尚書,居選稱為平允。尋除晉陵太守,秩中二千石。征拜散騎常侍、國子祭酒。充長于義理,登堂講說,皇太子以下皆至。時王侯多在學(xué),執(zhí)經(jīng)以拜,充朝服而立,不敢當(dāng)也。轉(zhuǎn)左衛(wèi)將軍,祭酒如故。入為尚書仆射,頃之,除云麾將軍、吳郡太守。下車恤貧老,故舊莫不欣悅。以疾自陳,征為散騎常侍,金紫光祿大夫,未及還朝,十三年,卒于吳,時年六十六。詔贈侍中、護(hù)軍將軍。謚穆子。子最嗣。
(選自《梁書·卷二十一·列傳第十五》)
譯文:
張充,字延符,吳郡人。父親張緒,是齊朝特進(jìn)、金紫光祿大夫,聞名于前朝。張充年輕時,不秉持操守,喜好安逸游樂。張緒曾經(jīng)請假回到吳郡,剛進(jìn)入西城,遇張充出去打獵,左手架著鷹,右手牽著狗,遇上張緒的船到達(dá),張充便放下繩索解開袖套,在水邊叩拜。張緒說:“一人而做兩種事,不是太勞累了嗎?”張充跪著回答說:“我聽說三十歲而能自立,我現(xiàn)在二十九歲了,請等到來年再恭敬改變。”張緒說:“有過錯而能改正,顏氏子有這種美德。”到次年,便修養(yǎng)自身改變節(jié)操。學(xué)習(xí)不滿一年,涉覽多種書籍,尤其通曉《老子》、《周易》,能夠清雅地談?wù)撔恚吞檬鍙堭⒍加泻妹暋?/p>
出仕為撫軍行參軍,調(diào)任太子舍人、尚書殿中郎、武陵王友。當(dāng)時尚書令王儉當(dāng)權(quán)理事,武帝所有事都取決于他的意見。武帝曾經(jīng)想委任張充的父親張緒為尚書仆射,征求王儉的意見,王儉回答說:“張緒年輕時有清高的聲望,的確是好的人選;然而東方的士人近來不堅持操守,張緒的幾個兒子又大多行為輕浮,臣下以為這事應(yīng)該認(rèn)真挑選。”皇帝于是作罷。在這之前張充兄弟都輕佻任俠,張充年輕時又不顧小節(jié),所以王儉那樣說。張充聽說后感到惱怒,于是給王儉寫信。
王儉報告給武帝,免除了張充的官職,廢黜了很長時間。后來擔(dān)任司徒諮議參軍,和瑯邪人王思遠(yuǎn)、同郡人陸慧曉等,都是司徒竟陵王的賓客。入京擔(dān)任中書侍郎,不久改任給事黃門侍郎。
明帝做宰相,任命張充為鎮(zhèn)軍長史。外出任義興太守,行政清明而奉行無為而治,民眾官吏感到便利。不久因母親去世離職,服喪期滿,授任太子中庶子,升侍中。
起義軍隊停駐在京城附近時,東昏侯召集百官進(jìn)入宮省,朝廷官員擔(dān)心禍患,有的來往酣飲歡宴,張充獨自住在侍中省,不出閣門。城內(nèi)害死東昏侯,百官聚集在西鐘下,召喚張充而不到場。
高祖的藩王府邸建立,任命張充為大司馬諮議參軍,調(diào)任延國郎中令、祠部尚書、兼屯騎校尉,改任冠軍將軍、司徒左長史。天監(jiān)初年,授任太常卿。不久調(diào)任吏部尚書,處于選拔官吏的部門有公平的稱譽。不久擔(dān)任散騎常侍、云騎將軍。繼而授任晉陵太守,品級為中二千石。征入任散騎常侍、國子祭酒。張充擅長義理,登堂講授,皇太子以下都到來。當(dāng)時王侯多在學(xué)校中,手執(zhí)經(jīng)書叩拜,張充穿著公服而站立,不敢接受。改任左衛(wèi)將軍,祭酒照舊。召入任尚書仆射,不久,授任云麾將軍、吳郡太守。到任便撫恤貧困老人,舊日朋友無不歡欣喜悅。因患病自己陳述要求,被征入任散騎常侍,金紫光祿大夫,沒來得及回到朝廷,天監(jiān)十三年,在吳郡去世,這年六十六歲。詔令追贈侍中、護(hù)軍將軍。謚號為穆子。兒子張最繼嗣。
賞析
《梁書》由姚思廉與其父姚察合寫而成,主要記述了南朝蕭齊末年的政治以及蕭梁皇朝五十余年的史事。該書不僅提供了豐富的歷史資料,還通過生動的敘事和人物刻畫,展現(xiàn)了梁代社會的風(fēng)貌和時代特點。書中對人物的評價往往深入透徹,能夠揭示出人物的性格特點和歷史作用。同時,《梁書》的語言簡練、勁爽,具有較高的文學(xué)價值。
創(chuàng)作背景
歷史背景:南朝梁是南北朝時期南朝的第三個朝代,由梁武帝蕭衍建立,定都建康(今江蘇南京)。梁朝在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等方面都有一定的成就,但也存在不少問題,如門閥制度、佛教盛行等。《梁書》的創(chuàng)作正是基于這樣的歷史背景,旨在全面記錄梁代的歷史,為后世提供借鑒。
時代背景:唐朝開國之君極為重視史學(xué),并希望通過修史來達(dá)到長治久安、永保皇業(yè)的目的。李世民曾親領(lǐng)修撰《晉書》,并設(shè)立史館專修國史。《梁書》便是在這樣的時代背景下,由姚思廉與其父姚察共同完成的。
作者簡介
姚察:字伯審,祖籍吳興武康(今浙江德清縣西),一生歷仕梁、陳、隋三朝。他自幼好學(xué),博覽群書,尤善文史。梁朝滅亡時,姚察年僅二十二歲,但已展現(xiàn)出卓越的史學(xué)才華。入陳后,他歷任秘書監(jiān)、領(lǐng)大著作、吏部尚書等職,負(fù)責(zé)編撰國史。隋文帝統(tǒng)一中國后,姚察受敕編撰梁、陳二史,但未能完成便去世。
姚思廉:字簡之,姚察之子。自幼受家學(xué)熏陶,嗜書如命,一生歷仕陳、隋、唐三代。在唐貞觀初年,他歷任著作郎、弘文館學(xué)士、散騎常侍等職。唐太宗詔令他與秘書監(jiān)魏征同著《梁書》,歷經(jīng)近九年努力,終于在貞觀十年(636年)撰成。姚思廉在撰寫《梁書》時,除了繼承其父姚察的遺稿外,還參考了謝昊、許亨等九家梁書的成果。
特色
內(nèi)容豐富:《梁書》全書分為本紀(jì)六卷、列傳五十卷,共五十六卷,詳細(xì)記錄了梁代五十余年的史事。
人物刻畫生動:書中對人物的評價深入透徹,能夠揭示出人物的性格特點和歷史作用。同時,通過生動的敘事手法,將歷史事件和人物形象栩栩如生地展現(xiàn)在讀者面前。
語言簡練勁爽:《梁書》的語言特點鮮明,不以當(dāng)時流行的駢體文書寫,而采用散文形式。文字簡練、勁爽,具有較高的文學(xué)價值。
時代特色突出:《梁書》在記事記人方面,常常顧及到對于社會風(fēng)氣和時代特點的概括。如書中對梁朝末年門閥制度、崇尚佛教等社會特點的記載就十分突出。
存在不足:盡管《梁書》具有很高的歷史價值和文學(xué)價值,但也存在一些不足之處。如書中存在時間差誤、前后矛盾的地方以及曲筆增美諱惡的弊病等。
【梁書的原文及翻譯】相關(guān)文章:
梁書原文及翻譯08-19
《梁書·劉孺?zhèn)鳌返脑募胺g09-24
《梁書何胤傳》原文及翻譯09-29
《梁書·王筠傳》原文及翻譯08-18
關(guān)于《梁書·王僧孺?zhèn)鳌吩募胺g09-24
《梁書·劉鄩傳》原文及譯文09-24
梁書張率傳原文及譯文10-02
《梁書·韋睿列傳》閱讀答案及翻譯08-10
《梁書·王筠傳》原文閱讀及譯文09-28
《梁書·柳惲傳》原文及譯文解析09-27