扁鵲見蔡桓公原文賞析
《扁鵲見蔡桓公》是戰國時期思想家韓非創作的一篇散文。此文講述了蔡桓公諱疾忌醫,最后病入骨髓、體痛致死的寓言故事。意在告誡世人特別是為政者,應該勇于正視現實,直面個人災難、社會危機,及早采取救治措施。以下是小編整理的扁鵲見蔡桓公原文賞析,希望對大家有所幫助。
扁鵲見蔡桓公,立有間扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深。”桓侯曰:“寡人無疾。”扁鵲出,桓侯曰:“醫之好治不病以為功。”居十日,扁鵲復見,曰:“君之病在肌膚,不治將益深。”桓侯不應。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲復見,曰:“君之病在腸胃,不治將益深。”桓侯又不應。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲望桓侯而還走。桓侯故使人問,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。今在骨髓,臣是以無請也。”居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣。桓侯遂死。
節選自《韓非子 喻老》。韓非著,為法家重要著作。
注譯:
1.扁鵲(biǎn què):姓秦,名越人,戰國時鄚(mò)地人,醫術高明。所以人們就用傳說
中的上古神醫扁鵲的名字來稱呼他。【關于扁鵲:又一次扁鵲行醫到虢(讀音:國)國,虢國的太子死了,正要下葬。扁鵲問明了其病情后,斷定太子未死,先用針刺療法,一會兒太子醒來,又把藥物敷在太子肋下,一會兒,太子就站了起來,最后給太子配湯藥喝,僅僅服了30多天,太子就完全康復了。】
2.蔡桓(huán)公:實指齊桓公田午(前400年—前357年,44歲),田氏代齊以后的第三位齊國國君,謚號為“齊桓公”,因與“春秋五霸”之一的姜姓齊國的齊桓公小白相同,故史稱“田齊桓公”或“齊桓公午”。因為當時蔡國已亡,而齊國都上蔡,故說蔡桓公。(齊國都城是臨淄,田氏代齊之后也不曾遷都,何來“齊國都上蔡”一說,難道此上蔡非彼上蔡?)
3.有間(jiān)——一會兒。
4.疾——古時‘疾’與‘病’的意思有區別。疾,小病、輕病;病,重病。
5腠(còu)理:皮膚的紋理。
6.寡人——古代君主謙稱自己。這個詞的用法比“孤”復雜些。君王自稱。春秋戰國時,諸侯王稱寡人。
7.好(hào)——喜歡。
8.居十日——呆了十天 。 居——用在表示時間的詞語前面,表示經過的時間;停留,經歷。在文中譯“過了”。
9.益——更加。
10.還(xuán)走——轉身就走。 還(xuán)——通“旋”,旋轉,掉轉。走——跑,逃跑。
11.故——特意。
12.湯(tàng)熨(wèi)——用熱水敷燙皮膚。湯,同“燙”,用熱水焐(wù)。熨,用藥物熱敷。
13.針石——金屬針和石針。指用針刺治病。
14.火齊(jì)——火齊湯,一種清火、治腸胃病的湯藥。齊,同“劑”。
15.司命之所屬——司命神所掌管的事。司命,掌管人生命的神。屬,管,掌握。
16.奈何——怎么辦、怎么樣。
17.臣是以無請也——我因此不再詢問(他的病情)了。無請,不再請求,意思是不再說話。
18.索——尋找。
19.遂——于是、就。
20.及——達到。
21.是以——以是,因此。
22.應——答應,理睬。
23.恐——恐怕
24.將——要
25.功——本領。
26.肌膚——肌肉和皮膚。
27.使——讓
28.故——特意
29.居——過了
小結:
以時間為序,寫扁鵲與蔡桓公的四次見面,又傳神地再現兩人見面時不同的神態、語言和性格,突出扁鵲慧眼識病,盡職盡責,敢于直言,機智避禍,和桓公的驕橫自信、諱疾忌醫。結尾,扁鵲不得不逃亡,暗示了專制君主統治下的殘暴。文中深刻揭示了及時醫過,防微杜漸的道理,頗能引人深思。
注釋
扁鵲進見蔡桓公,站了一會兒,扁鵲說:“君王,您的皮膚間有點小病,不醫治的話,恐怕要更厲害了。”桓侯說:“我沒有病。”扁鵲走后,桓侯毫不在乎地說:“醫生喜歡給沒病的人治病,以此當作功名!”過了十天扁鵲又去拜見桓侯,對桓侯說:“君王,您的病已經到了肌肉里,不醫治的話,會更加嚴重。”桓侯卻不理睬他。扁鵲走后,桓侯又不高興了。
過了十天,扁鵲再去拜見桓侯,對桓侯說:“君王,您的病已經到了腸胃中,不醫治的話,會更加嚴重。”桓侯又不理睬他。扁鵲走后,桓侯又不高興了。
過了十天,扁鵲看到桓侯后轉身就跑。桓侯特地派人去問他。扁鵲說:“病在皮膚,是燙熨的力量所能達到的;病到了肌肉,是針灸的力量所能達到的;病到了腸胃里,是火劑湯的力量所能達到的;病到了骨髓里,那是司命所管的事了,醫藥已經沒有辦法的。現在他的病已經到了骨髓,所以我不再說話了。”
過了五天,桓侯渾身疼痛,派人尋找扁鵲,扁鵲已經逃到秦國去了。于是桓侯就死去了。
難句理解
①醫之好治不病以為功。——醫:醫生。之:主謂之間取消句子獨立性,不譯。好治,喜歡治。不病:沒病的人。以為功:把它當成功勞。
全句的意思是:醫生喜歡給沒病的人治病,把治好他們的病當作自己的功勞。
②扁鵲望桓侯而還走。——望:遠遠看見。還:通“旋”,回轉、掉轉。走:跑。
全句意思是:扁鵲遠遠看見桓侯轉身就跑。
③今在骨髓,臣是以無請也。——今:現在。是以:因此。請:請求。
全句意思是:現在您的病在骨髓里,因此我就不再請求給您治病了。
④諱疾忌醫——諱:隱瞞。疾:病。忌:懼,害怕。醫:醫治。本意是隱瞞病情,害怕醫治。比喻隱瞞缺點和錯誤,拒絕批評和幫助。
寓意
對待自己的缺點,錯誤,也要像對待疾病一樣,決不能諱疾忌醫,而應當虛心接受批評,防患于未然。若一意孤行,后果則不堪設想,要在適當的時候聽取他人的意見,防微杜漸,對癥下藥,及時醫治。
中心思想
本文通過記敘蔡桓公因諱疾忌醫最終致死的故事,告訴了人們有病要及早醫治,要防微杜漸;告誡人們要正視自己的缺點和錯誤,虛心接受別人的意見。
寫作順序
時間順序大體以“居十日”為單位。
注音
腠 còu 、齊 jì 、遂 suì、好 hào、湯 tàng 、熨 wèi
通假字
湯熨之所及也:同燙,用熱水焐
望桓候而還走:同旋,回轉
火齊之所及也:同劑,湯藥
古今異義
扁鵲望桓侯而還走。 走: 古 跑走 今 行走
臣是以無請也。 請: 古 詢問 今 禮貌地求
醫之好治不病以為功。 以為: 古 把......當做 今 認為
立有間。 間 古 一會 今 中間
居十日,扁鵲復見 居: 古 止,停 今 居住
使人索扁鵲 索: 古 尋找 今 繩索
省略句
醫之好治不病以之為功
病在肌膚,針石之所及也;病在腸胃,火齊之所及也;病在骨髓,司命之所屬,無奈何也。
創作背景
戰國時代是群雄并立,戰亂頻繁的年代,也是人才輩出,學術思想空前活躍的年代。諸子百家為了宣揚自己的主張紛紛著書立說、聚眾講學。“時代造英雄”,這樣的時代要求當時的作家的`著作邏輯嚴謹,精心選材,說理透徹,令人信服。《韓非子》即是其中的優秀代表,在《韓非子》中,《解老》《喻老》兩篇是道家經典《老子》的重要注解與闡釋著作。韓非曾以“欲制物于其細”的觀點,借用歷史故事和民間傳說,重新闡釋了《老子》中“天下之難事必作于易,天下之大事必作于細”這一哲學命題,文章集結于《韓非子·喻老》,在剔除老子哲學消極玄虛的弊病的基礎上,注入了新的內容,進一步發展了其樸素辯證法。《扁鵲見蔡桓公》即出于《喻老》篇,是為講述扁鵲為蔡桓公多次“診病”而蔡桓公卻多次“忌醫”的故事,在輕松的敘述中滲透生活哲理。
賞析
《扁鵲見蔡桓公》雖篇幅不長,但敘事結構層層遞進,在完整講述故事的同時,能做到立意深刻,將哲思蘊涵其中,顯得意味雋永。
從首句到“醫之好治不病以為功”,交待了故事發生的地點、原因和主要人物,點出了桓侯“諱疾忌醫”的主題。文章以“扁鵲見蔡桓公”一句交待了故事的兩個主要人物,扁鵲姓秦名越人,醫術高超;蔡桓公即下文所稱的桓侯,是當時蔡國的國君。扁鵲首次指出桓侯患有疾病,不過此時病癥還停留在表面,加以治療就能防止其惡化。“立有間”三字不僅簡明扼要地寫出了扁鵲對病人的診治過程,還表現了扁鵲高超的醫術——僅憑片刻之間的觀察,就能指出癥結所在。桓侯對扁鵲的警告不以為意,甚至認為他不過是沽名釣譽之輩。桓侯否認自己有病,并認為醫生都喜歡治療那些原本健康的人,以此來當做自己的功勞。
從“居十日”至“桓侯又不悅”,承接上文,故事情節得到進一步發展扁鵲十日后再次覲見桓侯,他說桓侯的病情已經深入肌膚,如不加以治療,將深入身體內部。但是桓侯對扁鵲的話仍然置之不理。“復見”、“居十日”交待了桓侯病情深入的過程,扁鵲沒有放棄勸諫桓侯,體現了醫者父母心的負責態度。“君之病在肌膚”一句印證了前文“不治將恐深”的推斷。盡管扁鵲善言勸誡,但桓侯還是不予理睬,甚至表示出不滿。
又“居十日”,桓侯的病從肌膚發展到了胃腸,扁鵲的論斷進一步得到驗證,如果不加以治療,病情將會持續加重。但扁鵲勸說桓侯依然無果,桓侯對他三番五次指出自己身體患有疾病感到不悅。桓侯患疾漸深,漸入不治之境,這一情節為下文的轉折做好了鋪墊。
第四段是故事的高潮,也是情節急轉的開始。扁鵲遠遠望見蔡桓侯,轉身就走,這一幕情景使文章陡生緊張感。扁鵲一改之前耐心進諫的態度,說明桓侯的病已經無藥可救。桓侯見扁鵲“還走”,十分不解,讓人前去詢問,扁鵲道出桓侯患病的各個發展階段,及其相關治療方法,病在表皮時,熱敷即可治療;病在肌膚,針灸可以治療;病在腸胃,湯藥可以治療。而現在,病已深入骨髓,是“司命之所屬”,就連扁鵲也無可奈何。
故事最終結局是桓侯不治而亡、扁鵲逃秦。情節到此戛然而止,卻給讀者留下了廣闊的思考空間。文章揭示了防微杜漸的道理,抨擊了統治者遷怒和諉過百姓的丑惡行徑。
此文以桓侯病情發展為主線,結構流暢緊湊、跌宕有致,逐步將說理推進。作者采用三迭式手法,通過描寫扁鵲的多次勸諫深化了主題。另外,扁鵲的反復勸說與桓公不以為意的態度形成鮮明對比,不費矯飾之功便刻畫出人物的不同特點,扁鵲盡心負責、醫術高明,而桓公驕橫自大、不知變通作者旨在提醒人們要善于聽取他人意見,要懂得見微知著,防患于未然,不要諱疾忌醫,這深刻的道理以簡單的語言傳達出來,無繁復累贅,無咬文嚼字,實為佳作。
作者簡介
韓非(前280年—前233年),戰國晚期韓國人,韓王室諸公子之一,戰國法家思想的集大成者。《史記》記載,韓非精于“刑名法術之學”,與秦相李斯都是荀子的學生。韓非因為口吃而不擅言語,但文章出眾,連李斯也自嘆不如。他的著作很多,主要收集在《韓非子》一書中。韓非是戰國末期帶有唯物主義色彩的哲學家,法家思想的集大成者,但古人認為是陰謀學家,韓非的著作一大部分關于陰謀。韓非認為這是“廉直不容于邪枉之臣。”便退而著書,寫出了《孤憤》《五蠹》《內外儲》《說林》《說難》等著作,洋洋十萬余言。
【扁鵲見蔡桓公原文賞析】相關文章:
扁鵲見蔡桓公原文及賞析07-21
扁鵲見蔡桓公原文06-12
扁鵲見蔡桓公原文、翻譯及賞析09-11
扁鵲見蔡桓公原文、翻譯、賞析11-11
《扁鵲見蔡桓公》原文、翻譯及賞析06-01
《扁鵲見蔡桓公》原文及翻譯07-19
扁鵲見蔡桓公原文及翻譯11-30
扁鵲見蔡桓公原文及譯文06-12
扁鵲見蔡桓公原文翻譯06-11