亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

古風宋國梧臺東原文翻譯及賞析

時間:2024-09-11 12:29:38 藹媚 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

古風宋國梧臺東原文翻譯及賞析

  在日復一日的學習、工作或生活中,大家都接觸過很多優秀的古詩吧,古詩是中文獨有的一種文體,有特殊的格式及韻律。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編幫大家整理的古風宋國梧臺東原文翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。

  《古風·宋國梧臺東》

  李白。

  宋國梧臺東,野人得燕石。

  夸作天下珍,卻哂趙王璧。

  趙璧無緇磷,燕石非貞真。

  流俗多錯誤,豈知玉與珉。

  【前言】

  《古風·宋國梧臺東》是唐代偉大詩人李白創作的組詩《古風五十九首》之一。此詩是作者因受到不公正的待遇而發出憤怒的吶喊。

  【注釋】

  ⑴“宋國”二句:《后漢書·應劭傳》李賢注:《闕子》曰:宋之愚人得燕石梧臺之東,歸而藏之,以為大寶。周客聞而觀之,主人父齋七日,端冕之衣,釁之以特牲,革匱十重,緹巾十襲。客見之,俯而掩口,盧胡而笑曰:“此燕石也,與瓦甓(磚)不殊。”

  ⑵趙王璧:即和氏璧。

  ⑶無緇磷:即不緇不磷,謂玉石涅而不緇,磨而不磷,即染而不黑,磨而不損。緇,黑色,這里作動詞用。磷,損傷。

  ⑷貞真:堅固不變,與磷緇相反。

  ⑸珉:石而美者。

  【翻譯】

  一個鄉下人,在宋國梧臺的東邊,拾到了一枚燕石——普通石頭而已。他把燕石當作天下最珍貴的玉石珍藏,卻嘲笑趙王的那塊天下第一玉璧。趙王璧是磨而不損一絲一紋,染而不沾一點顏色;而燕石一磨就損,一染就污。庸俗之人哪有慧眼,哪里分辨得出玉與石。

  【賞析】

  李白《古風》組詩共五十九首,這是其中的第五十首。 此詩前四句敘事,后四句議論。蕭士赟曰:“此譏世人不識真儒,而假儒反得用世以非笑真儒焉。辭簡意明,切中古今時病。”

  作者簡介

  李白(701~762)字太白,號青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時屬安西都護府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,并好行俠。從25歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。公元742年(天寶元年)被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識,但在政治上不受重視,又遭權貴讒毀,僅一年余即離開長安。公元744年(天寶三載),在洛陽與杜甫結交。安史之亂爆發后,他懷著平亂的志愿,于公元756年參加了永王李璘的幕府。因受永王爭奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒于當涂(今屬安徽)。

  其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。

【古風宋國梧臺東原文翻譯及賞析】相關文章:

鳳棲梧原文及賞析02-27

《古風·其十九》原文、翻譯及賞析05-19

蒼梧謠·天原文及賞析03-01

古風 其十九原文翻譯及賞析05-06

蒼梧謠天原文和翻譯09-24

《梧葉兒·釣臺》翻譯賞析10-30

原文翻譯及賞析03-18

古風·其十九原文、注釋、翻譯、賞析08-15

《古風·其十九》原文、翻譯及賞析4篇05-19

古風其三十九原文翻譯及賞析04-15