亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《晉書(shū)·石鑒列傳》原文及翻譯

時(shí)間:2024-04-25 23:06:23 飛宇 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《晉書(shū)·石鑒列傳》原文及翻譯

  無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,大家對(duì)古詩(shī)都再熟悉不過(guò)了吧,古詩(shī)準(zhǔn)確地來(lái)說(shuō)應(yīng)該叫格律詩(shī),包括律詩(shī)和絕句。那什么樣的古詩(shī)才是大家都稱(chēng)贊的呢?以下是小編精心整理的《晉書(shū)·石鑒列傳》原文及翻譯古詩(shī)詞,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  原文

  石鑒,字林伯,樂(lè)陵厭次人也。出自寒素,雅志公亮。仕魏,歷尚書(shū)郎、侍御史、尚書(shū)左丞、御史中丞、多所糾正,皇帝憚之。出為并州刺史、假節(jié)、護(hù)匈奴中郎將。

  武帝受禪,封堂陽(yáng)子。入為司隸校尉,轉(zhuǎn)尚書(shū)。時(shí)秦、涼為虜所敗,遣鑒都督隴右諸軍事,坐論功虛偽免官。后為鎮(zhèn)南將軍、豫州刺史,坐討吳賊虛張首級(jí)。詔曰:“昔武牙將軍田順以詐增虜獲自殺,誣罔敗法,古今所疾。鑒備大臣,吾所取信。往事西事,公欺朝廷,以敗為得,竟不推究。中間黜免未久,尋復(fù)授用,冀能補(bǔ)過(guò),而乃與下同詐。所謂大臣,義得爾乎!有司奏是也,顧未忍耳。今遣歸田里,終身不得復(fù)用,勿削爵土也。”久之,拜光祿勛,復(fù)為司隸校尉,稍加特進(jìn),遷右光祿大夫、開(kāi)府,領(lǐng)司徒。前代三公冊(cè)拜,皆設(shè)小會(huì),所以崇宰輔之制也。自魏末已后,廢不復(fù)行。至鑒,有詔令會(huì),遂以為常。太康末,拜司空,領(lǐng)太子太傅。

  武帝崩,鑒與中護(hù)軍張劭監(jiān)統(tǒng)山陵。時(shí)大司馬汝南王亮為太傅楊駿所疑不敢臨喪出營(yíng)城外時(shí)有告亮欲舉兵討駿駿大懼白太后令帝為手詔詔鑒及張劭使率陵兵討亮劭,駿甥也,便率所領(lǐng)催鑒速發(fā),鑒以為不然,保持之,遣人密覘視亮,已別道還許昌,于是駿止,論者稱(chēng)之。山陵訖,封昌安縣侯。

  無(wú)康初,為太尉。年八十余,克壯慷慨,自遇若少年,時(shí)人美之。尋薨,謚曰元。

  譯文

  石鑒,字林伯,是樂(lè)陵厭次人。出身寒門(mén),志趣高雅,處事公正。在魏做官時(shí),歷任尚書(shū)郎、侍御史、尚書(shū)左丞、御史中丞,對(duì)時(shí)政人事多有糾正,皇帝都怕他,外調(diào)擔(dān)任并州刺史、假節(jié)、護(hù)匈奴中郎將。

  武帝接受魏帝禪讓?zhuān)馐b為堂陽(yáng)子。召入任司隸校尉,改任尚書(shū)。當(dāng)時(shí)秦、涼被異族打敗,派石鑒監(jiān)督隴右各種軍事事務(wù),因虛報(bào)戰(zhàn)功被免官。后任鎮(zhèn)南將軍、豫州刺史,因討吳時(shí)虛報(bào)殺敵人數(shù)被治罪。詔書(shū)說(shuō):“從前武牙將軍田順因?yàn)槎鄨?bào)俘虜人數(shù)而自殺,欺詐敗壞法規(guī),自古至今被人痛恨。石鑒身為大臣,我很信任他。過(guò)去西邊戰(zhàn)事,公然欺騙朝廷,以敗報(bào)功,最后未追究。其間免官不久,再次啟用,希望能將功補(bǔ)過(guò),但仍與部下共同欺詐。作為大臣,情義何在!有關(guān)部門(mén)上奏是對(duì)的,回頭想想又不忍心。現(xiàn)在遣返回家,終身不得再用,但不要?jiǎng)儕Z爵位和封地。”很久以后,任光祿勛,再任司隸校尉,不久加特進(jìn),升任右光祿大夫、開(kāi)府,領(lǐng)司徒。前代冊(cè)封三公,都要設(shè)宴會(huì),以顯示三公的重要。自從魏末以后,廢除不再推行。到石鑒時(shí),詔令恢復(fù)宴會(huì),于是把它作為制度。太康末年,任司空,領(lǐng)太子太傅。

  武帝去世,石鑒與中護(hù)軍張劭監(jiān)管陵墓。當(dāng)時(shí)大司馬、汝南王司馬亮被太傅楊駿懷疑,不敢前去吊唁,在城外駐扎。這時(shí)有人報(bào)告說(shuō)司馬亮想出兵討伐楊駿,楊駿很害怕,讓太后命令皇帝親自寫(xiě)詔書(shū),令石鑒和張劭率守陵兵討伐司馬亮。張劭是楊駿的外甥,便率兵催石鑒快發(fā)兵,石鑒認(rèn)為不會(huì)這樣,按兵不動(dòng),派人窺視司馬亮,司馬亮已從另外一條道回許昌,楊駿便停止行動(dòng),議論的人都稱(chēng)贊石鑒。守陵完畢,封昌安縣侯。

  元康初年,任太尉。八十多歲,慷慨激昂,把自己當(dāng)成少年,人們都贊美他。不久去世,謚號(hào)元。

  編者簡(jiǎn)介

  房玄齡,名喬,字玄齡,齊州臨淄(今山東淄博東北)人,唐代初年名相。他年輕時(shí)博覽經(jīng)史,18歲時(shí)中進(jìn)士,官拜羽騎尉。李淵起兵反隋后,他投奔了李世民,協(xié)助李世民經(jīng)營(yíng)四方,削平群雄,并參與策劃了玄武門(mén)之變.為貞觀(guān)之治的到來(lái)立下了功勛,李世民稱(chēng)贊他有“籌謀帷幄,定社稷之功”。李世民即位后,房玄齡被任命為中書(shū)令,總領(lǐng)百司,掌管政務(wù)達(dá)20年,主持制定了唐初的律令、格敕和各種典章制度,并調(diào)整政府機(jī)構(gòu),精簡(jiǎn)中央官員,為政府選拔了大量?jī)?yōu)秀人才。他任職期間善于用人,恪守職責(zé),不自居功,后世把他和杜如晦作為良相的典范,合稱(chēng)“房、杜”。唐太宗征高句麗時(shí),他留守京師,貞觀(guān)二十二年(公元648年)病逝。

【《晉書(shū)·石鑒列傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《晉書(shū)·陶侃列傳》原文閱讀及翻譯09-28

《晉書(shū)列傳十四鄭袤 》閱讀答案及原文翻譯04-26

《晉書(shū)》原文及翻譯09-23

晉書(shū)原文與翻譯09-24

晉書(shū)原文及翻譯08-01

晉書(shū)的原文及翻譯08-27

《晉書(shū)劉超列傳》原文及譯文09-26

晉書(shū)原文翻譯范本09-24

《晉書(shū)》節(jié)選原文及翻譯09-25

《晉書(shū)·陶潛傳》原文及翻譯09-24