- 《孟子公孫丑上》原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
孟子公孫丑原文及翻譯
孟子去齊,宿于晝。有欲為王留行者,坐而言。不應(yīng),隱幾而臥。客不悅曰:“弟子齊宿而后敢言,夫子臥而不聽(tīng),請(qǐng)勿復(fù)敢見(jiàn)矣。”
曰:“坐!我明語(yǔ)子。昔者魯繆公無(wú)人乎子思之側(cè),則不能安子思;泄柳、申詳,無(wú)人乎繆公之側(cè),則不能安其身。子為長(zhǎng)者慮,而不及子思,子絕長(zhǎng)者乎?長(zhǎng)者絕子乎?”
文言文翻譯:
孟子離開(kāi)齊國(guó),在晝邑歇宿。有個(gè)想替齊王挽留孟子的人來(lái)看孟子,嚴(yán)肅地端坐著與孟子談話,孟子不理睬他,靠著幾案睡覺(jué)。
客人很不高興地說(shuō):“我是先一天齋戒沭浴后才敢跟您說(shuō)話,先生睡臥而不聽(tīng),今后再也不敢請(qǐng)求見(jiàn)您了。”
孟子說(shuō):“坐下來(lái)!我明白地告訴你,從前魯繆公要是沒(méi)有人在子思身邊侍候,就不能讓子思安心。泄柳、申詳要是沒(méi)有人在魯繆公身邊侍候,就不能使自己安身。請(qǐng)你為年長(zhǎng)的人考慮,遠(yuǎn)遠(yuǎn)是比不上子思的,是你拒絕長(zhǎng)者呢?還是長(zhǎng)者拒絕你?”
【孟子公孫丑原文及翻譯】相關(guān)文章:
《孟子公孫丑上》原文及翻譯09-16
孟子勸學(xué)原文及翻譯05-30
許行孟子原文及翻譯11-30
孟子許行原文及翻譯02-21
《孟子》原文及翻譯(通用5篇)07-19
孟子盡心下原文和翻譯04-09
孟子離婁原文和翻譯11-02
關(guān)于《孟子兩章》的原文與翻譯08-10
孟子見(jiàn)梁襄王原文翻譯09-09
丑奴兒原文翻譯及賞析04-26