亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《新唐書·歐陽詢傳》原文及翻譯

時間:2023-07-21 18:36:04 曉麗 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《新唐書·歐陽詢傳》原文及翻譯

  在年少學(xué)習(xí)的日子里,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編收集整理的《新唐書·歐陽詢傳》原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。

  原文:

  歐陽詢,字信本,潭州臨湘人。父紇,陳廣州刺史,以謀反誅。詢當(dāng)從坐,匿而免。江總以故人子,私養(yǎng)之。貌寢侻,敏悟絕人。總教以書記,每讀輒數(shù)行同盡,遂博貫經(jīng)史。仕隋,為太常博士。高祖微時,數(shù)與游,既即位,累擢給事中。

  詢初仿王羲之書,后險勁過之,因自名其體。尺牘所傳,人以為法。高麗嘗遣使求之,帝嘆曰:“彼觀其書,固謂形貌魁梧邪?”嘗行見索靖所書碑,觀之,去數(shù)步復(fù)返,及疲,乃布坐,至宿其傍,三日乃得去。其所嗜類此。貞觀初,歷太子率更令、弘文館學(xué)士,封渤海男。卒,年八十五。

  子通,儀鳳中累遷中書舍人。居母喪,詔奪哀。每入朝,徒跣及門。夜直,藉藁以寢。非公事不語,還家輒號慟,年饑,未克葬。居廬四年,不釋服。冬月,家人以氈絮潛置席下,通覺,即徹去。遷累殿中監(jiān),封渤海子。天授初,轉(zhuǎn)司禮卿,判納言事。輔政月余,會鳳閣舍人張嘉福請以武承嗣為太子,通與岑長倩等固執(zhí),忤諸武意。及長倩下獄坐大逆死來俊臣并引通同謀通雖被慘毒無異詞俊臣代占誅之神龍初追復(fù)官爵。

  通蚤孤,母徐教以父書,懼其墮,嘗遺錢使市父遺跡,通乃刻意臨仿以求售,數(shù)年,書亞于詢,父子齊名,號“大小歐陽體”。褚遂良亦以書自名,嘗問虞世南曰:“吾書何如智永?”答曰:“吾聞彼一字直五萬,君豈得此?”曰:“孰與詢?”曰:“吾聞詢不擇紙筆,皆得如志,君豈得此?”遂良曰:“然則何如?”世南曰:“君若手和筆調(diào),固可貴尚。”遂良大喜。通晚自矜重,以貍毛為筆,覆以兔毫,管皆象犀,非是未嘗書。

  (選自《新唐書·列傳第一百二十三》)

  譯文:

  歐陽詢,字信本,潭州臨湘人。父名紇,在陳朝任廣州刺史,因謀反被殺。歐陽詢應(yīng)當(dāng)連坐,因躲藏起來而幸免一死。江總因為他(歐陽詢)是舊友之子,就私下收養(yǎng)了他。歐陽詢其貌不揚卻聰敏過人。江總教他讀書識字,(他)每次讀書都一目數(shù)行,于是博通經(jīng)史。在隋朝做官,任太常博士。高祖未顯達(dá)時,多次與他交游,高祖即帝位,(歐陽詢)多次獲得提升,官至給事中。

  歐陽詢起初仿效王羲之的書體,后來在險勁方面超過了王羲之,于是自稱歐陽體。他流傳下來的墨跡,人們當(dāng)作楷模來效法。高麗曾經(jīng)派使者來求他的墨跡,高祖感嘆說:“他們看到他的`墨跡,肯定會說他形貌魁梧吧!”他曾在路上見到索靖書寫的碑石,就觀摩它,離開數(shù)步又返回,看累了用麻布鋪地坐下來看,以至宿在碑旁,三天后才離去。他對書法的愛好大概如此。貞觀初年,歐陽詢歷任太子率更令、弘文館學(xué)士,封渤海男。去世時年八十五歲。

  兒子名通,儀鳳年間多次遷任中書舍人。為母守喪,喪期未滿皇帝下詔叫他出任官職。他每次入朝,都赤腳走到皇城門外。值夜班時,就睡在草席上。不是公事不語,回家就痛哭哀號。趕上饑荒之年,不能下葬,他住在守喪的小屋中,長達(dá)四年,一直未脫喪服。冬天,家人暗中把氈絮鋪墊在席上,歐陽通發(fā)覺后,馬上把氈絮撤掉。幾次遷任為殿中監(jiān),封渤海子爵位。天授初年轉(zhuǎn)任司禮卿,負(fù)責(zé)處理納言事務(wù)。輔政一個多月,適逢鳳閣舍人張嘉福請求以武承嗣做太子,歐陽通和岑長倩等堅持自己的觀點,違背了武家的意愿。等到岑長倩入獄,因犯大逆罪處以死刑,來俊臣同時檢舉歐陽通為同謀犯,歐陽通雖然慘遭酷刑卻始終不承認(rèn),來俊臣代為口授供詞,把他殺了。神龍初年,皇帝下令追復(fù)他的官爵。

  歐陽通早年喪父,母徐氏教他學(xué)習(xí)父親的書法,害怕他懶惰,曾給他錢讓她去買父親的書法遺跡,于是歐陽通就刻意摹仿以求出售,幾年之后,書法稍次于歐陽詢。父子齊名,號稱“大小歐陽體”。褚遂良也因為擅長書法而聞名,他曾經(jīng)問虞世南:“我的書法比智永怎么樣?”虞世南回答說:“我聽說他的一個字值五萬錢,您的字哪能值這么多錢?”褚遂良說:“我和歐陽詢比誰強?”虞世南說:“我聽說歐陽詢不論什么紙筆,都能書寫如意,您哪能做到這樣呢?”褚遂良說:“那么我該怎么做?”虞世南說:“您如能做到手筆協(xié)調(diào),那肯定能受到尊崇。”褚遂良非常高興。歐陽通晚年矜持自重,用狐貍毛做筆,覆上兔毫,筆管都是象牙犀角做的,不是這樣的筆他就不書寫。

  1.對下列句子中加點詞的解釋,正確的一項是(3分)

  A.因自名其體 名字

  B.年饑,未克葬 攻克

  C.徒跣及門 徒然

  D.嘗遺錢使市父遺跡 買

  2.下列各組句子中,加點詞的意義和用法都不相同的一組是(3分)

  A.以謀反誅 母徐教以父書

  B.及疲,乃布坐 三日乃得去

  C.仕隋,為太常博士會鳳閣舍人張嘉福請以武承嗣為太子

  D.尺牘所傳 嘗行見索靖所書碑

  3.下列各組詞語,都能表現(xiàn)歐陽詢書法影響力大的一組是(3分)

  ①詢初仿王羲之書,后險勁過之 ②尺牘所傳,人以為法

  ③高麗嘗遣使求之④觀之,去數(shù)步復(fù)返

  ⑤管皆象犀,非是未嘗書⑥父子齊名,號“大小歐陽體”

  A.④⑤⑥B.②③⑥ C.①④⑤D.①②③

  4. 下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,正確的一項是(3分)

  A.歐陽詢其貌不揚,但是書法仿效王羲之并且險勁過之,高祖感嘆說,看到他的墨跡,肯定會誤以為他形貌魁梧。

  B.歐陽詢與他的兒子歐陽通書法造詣都很深,兩人都矜持自重,父子齊名,號稱“大小歐陽體”。

  C.歐陽通喪期未滿時,每次入朝,都赤腳走到皇城門外,因此得罪了權(quán)臣,最后慘遭殺害。

  D.褚遂良認(rèn)為,虞世南的書法不僅遜色于書法家智永,也難以達(dá)到歐陽詢那種無論用什么筆紙都能書寫如意的境界。

  5.?dāng)嗑浜头g。(10分)

  (1)用“/”給下面的文段斷句。(4分)

  及長倩下獄坐大逆死來俊臣并引通同謀通雖被慘毒無異詞俊臣代占誅之神龍初追復(fù)官爵。

  (2)翻譯下面的句子。(6分)

  ①高祖微時,數(shù)與游,既即位,累擢給事中。(3分)

  ②“吾聞彼一字直五萬,君豈得此?”曰:“孰與詢?” (3分)

  【參考答案】

  1. 【答案】D.(A.命名 B.能夠。C.因判……罪)

  2. 【答案】A(以:連詞,因為。介詞,用。B.乃;副詞,才。C.為:動詞,擔(dān)任。D.所:助詞,與動詞結(jié)合,組成“所”字結(jié)構(gòu))

  3. 【答案】B(①寫歐陽詢的書法風(fēng)格,并無涉及“影響”。④寫歐陽詢癡迷于索靖的書法。⑤歐陽通晚年矜持自重,非“影響”)

  4.【答案】A.( B.矜持自重的只是歐陽通。C.歐陽通是因為反對武承嗣做太子才慘遭殺害的。D.張冠李戴,是“虞世南”認(rèn)為“褚遂良”)

  5. 【答案】(1)及長倩下獄/坐大逆死/來俊臣并引通同謀/通雖被慘毒無異詞/俊臣代占/誅之/神龍初/追復(fù)官爵/[每錯漏一處扣0.5分,扣完為止。]

  (2)①高祖未顯貴時,經(jīng)常和歐陽詢交往,高祖即位后,歐陽詢多次獲得提拔,官至給事中。 [ “微時”指“不顯達(dá)”1分,“游”指“交往”1分,句意1分。] ②(虞世南)回答說:“我聽說他的一個字值五萬錢,您的字哪能值這么多錢?”(褚遂良)問:“我和歐陽詢相比誰強(或“如何”)?”[“直”通“值”1分,“君豈得此”、“孰與詢”大意對各1分]

【《新唐書·歐陽詢傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《新唐書·杜牧傳》原文及翻譯06-19

《新唐書·韓愈傳》原文及翻譯06-21

新唐書杜甫傳原文翻譯04-15

新唐書·崔渙傳原文與翻譯10-27

《新唐書秦瓊傳》原文及翻譯03-25

《新唐書·竇群傳》原文及翻譯09-27

《新唐書崔邠傳》原文翻譯賞析10-11

《書法家歐陽詢》原文及翻譯賞析06-12

《新唐書·魏知古傳》|附譯文翻譯06-15

祖逖傳原文及翻譯03-09