- 相關推薦
《若石之死》原文及譯文
原文
若石居冥山之陰,有虎恒窺其藩。若石帥家人晝夜警,日出而殷鉦,日入而舉輝,筑墻掘坎以守。卒歲虎不能有獲。一日,虎死,若石大喜,自以為虎死無毒已者于是弛其備,撤其備,墻壞而不葺。無何,有貙聞其牛羊豕之聲而入食焉。若石不知其為貙也,斥之不走,.貙人立而爪之斃。人曰:若石知其一而不知其二,其死也宜。
[注釋]
1、陰:(山的)北面
2、恒:常常
3、窺:窺視,偷看
4、藩:籬笆
5、帥:帶領
6、警:警惕
7、卒:終,完畢
8、歲:年
9、毒:危害
10、弛:放松,放下
11、弩(nǔ):裝有機關的弓
12、備:防備
13、修:修補
14、決:破裂
15、葺(qì):修葺,修補
16、無何:不多久
17、貙(chū):一種兇猛的野獸,形似貍。
18、止:停
19、隈(wēi):墻角
20、豕(shǐ):豬
21、斥:呵斥
22、走:跑
23、以:用
24、人立:像人一樣站立起來
25、但:只
26、宜:應該
[譯文]
若石隱居在冥山的山北,有老虎經常蹲在他的籬笆外窺視。若石率領他的家人日夜警惕。日出的時候敲響金屬,日落的時候就點起篝火,夜晚就敲鈴鐺守夜。種荊棘灌木、在山谷筑墻來防守。一年過去了,老虎沒有得到任何東西。 一天老虎死了,若石很開心,自以為老虎死了就沒有對自己形成威脅的動物了。于是放松了警惕,撤除了防備,墻壞了不補,籬笆破了不修理。忽然有一天,有一只貙追捕麋鹿來到(這里),在他家的一角停了下來,聽到他的牛羊豬的聲音就進入并吃它們。若石不知道它是貙,拼命地叫它走,它不跑開,(又)用土塊打它,貙象人一樣站立起來用爪子抓死了他。大家說:“若石是只知道一樣不知道兩樣,應有此下場啊!”
[啟發與借鑒]
千萬不能放松警惕,對生物災害要常備不懈。
[文言知識]
陰。古代山的北面叫“陰”,山的南面叫“陽”.上文“若石居冥山之陰”,意為若石住在冥山的北面。古代有“華陽縣”與“華陰縣”,據此可推測“華陽縣”在華山的南面,“華陰縣”在華山的北面。
【《若石之死》原文及譯文】相關文章:
《竹石》原文及譯文03-08
河中石獸原文及譯文05-07
《寵辱若驚》原文及譯文賞析02-10
《小石潭記》原文及譯文12-27
小石潭記原文及譯文02-23
石魚湖上醉歌的原文及譯文07-27
小石潭記原文及譯文11-02
《小石潭記》原文及譯文09-22
《小石潭記》原文與譯文09-06
小石潭記原文及譯文03-16