亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

劉氏善舉原文注釋譯文及賞析

時間:2022-09-26 21:57:52 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

劉氏善舉原文注釋譯文及賞析

  【原文】

  劉氏者,某鄉寡婦也。育一兒,晝則疾耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒以斗升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺之。鄉里咸稱其善。然兒不解,心有憾。母誡之曰:“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。”母卒三年,劉家大火,屋舍衣物皆盡。鄉鄰紛紛給其衣物,且為之伐木建第,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。

  【注釋】

  1、者:的人

  2、晝:白天。

  3、耕:耕種。

  4、竟年:終年,一年到頭。

  5、如:像。

  6、是:代詞,這樣。

  7、貧:貧窮。

  8、輒:就。

  9、相:代“貧困者”。

  10、濟:救助,幫助。

  11、偶:偶爾。

  12、以:把。

  13、遺(wèi):贈送。

  14、之:代詞,代“無衣者”。

  15 憾:怨恨。

  16、咸:皆, 全,都。

  17、稱:稱贊。

  18、然:然而。

  19、誡:告誡。

  20、與:與,偕同之意。

  21、為:做。

  22、善:好,好的,善良的。

  23、本:根本;準則。

  24、卒:去世。

  25、殆(dài):幾乎。

  26、殆盡:幾乎全部燒光。 盡:沒有。

  27、給:給予。

  28、伐:砍。

  29、方:才。

  30、第:房屋、府第。

  31、善舉:慈善的事情。

  32、舉:行動、舉動。

  33、疾:快,急速。

  34、劉氏以己之衣遺之:第一個之是助詞“的”,第二個之是代詞“他們”代指鄰居。

  35、斗升:舊時量器;此指一斗一升。

  36、育:生養,養育

  37、竟:終。

  38、竟年如是:終年像這樣。

  39時:那時

  40念:想,惦念。

  41乃:是

  【翻譯】

  姓劉的一個人是某一個鄉里的寡婦,生養一個孩子。白天在田間努力種田,晚上點著蠟燭在織機上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟他們。偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈送給他們。鄉里的人都稱她善良。然而她孩子不理解,心里有怨言。母親告誡他,說:“和別人相處要善良,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”母親(指劉氏)死后三年,劉家遭遇大火,房屋衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,并且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時劉氏的孩子才明白母親的善舉。

  【賞析】

  《劉氏善舉》給我們的啟示:幫助別人也是幫自己。多給別人做好事,當自己有困難時,別人也會來幫助你。人都有需要幫助的時候,其實,助人為樂是一件善事。這樣才是“我為人人,人人為我”。劉家兒子“方悟”,他明白了對別人做好事,別人也會回報自己的道理。

【劉氏善舉原文注釋譯文及賞析】相關文章:

《劉氏善舉》文言文原文注釋翻譯10-09

劉氏善舉的原文翻譯10-21

《劉氏善舉》原文翻譯11-12

劉氏善舉翻譯09-08

北山原文、譯文、注釋及賞析07-07

夜雨原文、譯文、注釋、賞析07-03

所思原文、譯文、注釋、賞析06-10

《山行》原文注釋譯文及賞析11-19

池上原文、譯文、注釋及賞析02-16

登高原文、譯文、注釋、賞析06-11