袁宏道《極樂寺紀(jì)游》閱讀答案及譯文賞析
在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作中,我們都要用到閱讀答案,閱讀答案是我們解答閱讀題的金鑰匙。什么類型的閱讀答案才能有效幫助到我們呢?下面是小編精心整理的袁宏道《極樂寺紀(jì)游》閱讀答案及譯文賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
極樂寺紀(jì)游
【明】袁宗道
高梁橋水,從西山深澗中來,道此入玉河。白練千匹,微風(fēng)行水上,若羅紋紙。堤在水中,兩波相夾,綠楊四行,樹古葉繁,一樹之蔭,可覆數(shù)席,垂線長(zhǎng)丈余。
岸北佛廬道院甚眾,朱門紺殿,亙數(shù)十里。對(duì)面遠(yuǎn)樹,高下攢簇,間以水田。西山如螺髻,出于林水之間。
極樂寺去橋可三里,路徑亦佳。馬行綠蔭中,若張蓋。殿前剔牙松數(shù)株,松身鮮翠嫩黃,斑剝?nèi)舸篝~鱗,大可七八圍許。
暇日曾與黃思立諸公游此。予弟中郎云此地小似錢塘蘇堤思立亦以為然予因嘆西湖勝景入夢(mèng)已久何日掛進(jìn)賢冠作六橋下客子了此山水一段情障乎?
是日分韻各賦一詩而別。
注釋:
【1】袁宗道(1560-1600), 明代文學(xué)家,明湖廣公安(今屬湖北)人,“公安派”的發(fā)起者和領(lǐng)袖之一,與弟袁宏道、袁中道并稱“公安三袁”。
【2】進(jìn)賢冠:古時(shí)儒者所戴的一種表示身份的緇布冠。
【3】六橋:在杭州西湖蘇堤上,稱“跨虹六橋”,風(fēng)景優(yōu)美。
(1)解釋下面加粗字詞的含義。
極樂寺去橋可三里________
何日掛進(jìn)賢冠___________
(2)從唐宋到元明清,愈往后發(fā)展,古代的散文愈靈活多變,形式多樣。可謂文無定格,惟求其新穎生動(dòng),具有真實(shí)的情感和體驗(yàn)。而晚明公安派的代表人物袁宗道就是以“獨(dú)抒性靈,不拘格套”而著稱。他的散文清新活潑,“一掃王(世貞)李(攀龍)去霧”,對(duì)散文的發(fā)展作出了貢獻(xiàn)。而本文就是這樣一篇不拘格套的典范之作。請(qǐng)寫一段賞析文字,說說與一般的游記文相比,本文在寫法上的獨(dú)特之處。(200字左右)
參考答案
(1)大約;棄官而去
(2)在寫法上,本文完全打破了一般游記文的“格套”。第一 段以大量篇幅,描寫高梁河一帶的景色,絕口不提極樂寺。但讀者從下文的提示中,卻領(lǐng)悟到寫高梁河一帶的景色,正是在寫極樂寺及其附近的風(fēng)光。第二段明寫游極樂寺,卻對(duì)寺內(nèi)游覽活動(dòng)一字不提,把這個(gè)在游記中通常要詳寫的部分,完全留給讀者去體會(huì)想象,使讀者得到更多的美的享受。還有,關(guān)于同游者的姓名,按游記通常的格式要放在篇末,但本文卻通過記述其弟袁中郎對(duì)景色的評(píng)論,順便帶出,顯得自然、巧妙。凡此種種,都使讀者在會(huì)心之余,感到韻味深長(zhǎng),妙趣橫生。再就語言來說,不用典,不拾古人牙慧,既平易,又凝練,生動(dòng)形象,色彩鮮明,具有散文詩的情味。
原文標(biāo)點(diǎn):
予弟中郎云:“此地小似錢塘蘇堤。”思立亦以為然。予因嘆西湖勝景,入夢(mèng)已久,何日掛進(jìn)賢冠,作六橋下客子,了此山水一段情障乎?
參考譯文
高梁橋下的河水從西山深峽谷中流淌過來,經(jīng)過此地流入河里。一千匹白色的帶子一般,微風(fēng)吹過水面就像羅紋紙(一種紙張)。河堤筑在水中,被兩條河夾著。堤上有四行綠色的楊樹,樹木古老枝葉繁盛,一棵大樹的樹蔭,可以鋪好幾張席子,從葉子縫隙中垂下的柳條有一丈多長(zhǎng)。
河岸北邊寺廟道院非常多,紅門大殿,綿延好幾十里遠(yuǎn)。對(duì)面遠(yuǎn)處的樹木,高矮成林,中間幾處水田,西山好像人盤著螺旋狀的頭發(fā),聳立在樹林河水之間。
極樂寺離橋大約三里路,道路的風(fēng)景也很好,馬在綠蔭下前行,就像給馬車做的車棚。佛殿前有幾株“剔牙松”,松樹軀干碧綠嫩黃,斑駁疏落就像大魚的魚鱗,松樹大約有七八圍(一人環(huán)抱的長(zhǎng)度叫做圍)粗。
空閑時(shí)節(jié),我曾經(jīng)和黃思立等先生一起來這里游玩。我的弟弟袁中郎說:“這個(gè)地方就像錢塘、蘇堤”。黃思立也認(rèn)為是。我于是感慨西湖美景,我夢(mèng)到很多次了,什么時(shí)候能掛起進(jìn)賢冠(掛進(jìn)賢冠,意思是辭去官職,掛起官帽,讓給賢能的人),充當(dāng)西湖六橋底下的游客,了卻我一段山水情緣?當(dāng)天每人分別押一個(gè)韻,各自做了一首詩,然后道別。
賞析
這篇散文小品,簡(jiǎn)潔清新、活潑靈秀、詩趣盎然。長(zhǎng)橋、流水,堤壩、綠樹、寺院,一幅幅畫面都洋溢著清新秀美的特色。作者以高梁橋?yàn)槠瘘c(diǎn),一路游來,橋下之水純凈柔和如白練;長(zhǎng)堤被水所夾持,仿佛有震動(dòng)搖蕩的感覺;堤上綠楊繁茂幽深,令他神清氣爽。依山傍水而建的佛寺道觀,紺殿朱門,華麗壯觀。極樂寺掩映在濃密古松中,古松鮮翠嫩黃,色彩斑斕。優(yōu)美的景色令作者如同回到了人間仙境的西湖。
創(chuàng)作背景
袁宗道在思想上受李卓吾影響頗大,主要是在禪學(xué)方面,他研習(xí)心性之說,不滿于當(dāng)時(shí)的腐朽政治,要求擺脫傳統(tǒng)儒學(xué)的束縛,從而獲得心性的解放,因此耽嗜山水,喜游名剎。當(dāng)時(shí)他正在京中做官,公馀輒游于山水剎寺間。據(jù)他三弟袁中道說:“(宗道)耽嗜山水,燕中山剎及城內(nèi)外精藍(lán)無不到,遠(yuǎn)至上方、小西天之屬,皆窮其勝。”(《石浦先生傳》)此文即是游極樂寺后所寫。
鑒賞
這是一篇優(yōu)美的游記散文。這篇游記,記述了宗道游極樂寺時(shí)的所見所感,以描繪景物見長(zhǎng)。全文不過二百十四字,寫景文字就占了三分之二以上。他的寫景是與敘述游覽過程相結(jié)合的,足跡所至。目力所及,輒相伴以景。如文章開頭就是“高梁橋水”,可見作者已站在這座橋上了,由橋及水,在交代其來龍去脈之后,便用“白練千匹”三句著力描繪眼前的微風(fēng)吹拂下的流水。然后由流水而堤岸,于是出現(xiàn)了堤上諸景,如綠蔭垂條等;再放眼望去,便是岸北的佛廬道院,和對(duì)面的遠(yuǎn)樹、水田,目力所及,乃至狀如螺髻的西山。作者的眼睛如同一架攝像機(jī),把鏡頭由近而遠(yuǎn),隨時(shí)捕捉那些能使他心領(lǐng)神會(huì)的景物。因此,筆下的景物次第出現(xiàn),顯示了一種流動(dòng)性、變幻性,在流動(dòng)中變幻,在變幻中流動(dòng),使人目不暇接,心曠神怡。
作者用了一百字的篇幅描繪了在高梁橋上所見之景,然后才寫到極樂寺。從“極樂寺去橋可三里,路徑亦佳。馬行綠蔭中,若張蓋”幾句看,作者至此才把他的立足點(diǎn)由高梁橋移向極樂寺。如果使用傳統(tǒng)的層次分析法來看這篇短文的話,這應(yīng)是第二個(gè)層次了。于是,作者的'攝像機(jī)又移動(dòng)起來,一路綠蔭而至極樂寺。極樂寺是作者這次游覽的目的地,文章題目就叫《極樂寺紀(jì)游》。但作者真正寫極樂寺的文字只有二十五個(gè),而且全部用在寫“剔牙松”上,說到寺本身的,只露了一個(gè)“殿”字,而且是作為點(diǎn)明“剔牙松”的方位處所而出現(xiàn)的,其實(shí)是為了寫松而不是寫殿。其他則不著一字。如照寫作的常規(guī)來說,作者用筆的輕重好像有些失調(diào);其實(shí),這正是作者力求創(chuàng)新、不落俗套、不襲陳言的一種表現(xiàn)。在這篇極短的文字中,作者所寫諸景。無一相同,即使同樣寫樹,寫樹蔭,有的是“垂線長(zhǎng)丈馀”。有的則是“若張蓋”;既然寫了“岸北佛廬道院甚眾,朱門紺殿,亙數(shù)十里”,有了寺院形象的描繪,寫到極樂寺就沒有必要再重復(fù)這種建筑物的景象了,倒是剔牙松是極樂寺的特點(diǎn),為他處所未見(清吳長(zhǎng)元輯《宸垣識(shí)略》記載極樂寺也只是提到寺門前的兩棵垂柳和院內(nèi)的四株老柏,其他亦未著一字),寫出了這個(gè)特點(diǎn),為全文生色,也就夠了。況且,作者是把寺內(nèi)寺外諸景當(dāng)作一個(gè)互有關(guān)聯(lián)的有機(jī)整體來表現(xiàn)的,即作者的著眼點(diǎn)不僅僅在一寺,而是包括了與寺有關(guān)的環(huán)境背景。因而,《極樂寺紀(jì)游》所記的,就不僅僅局限于極樂寺了。袁宗道的弟弟袁中郎說:“此地小似錢塘蘇堤。”顯然,他也是從這個(gè)風(fēng)景區(qū)的總體著眼的,不然的話,僅僅就一個(gè)寺來說,就不會(huì)以“錢塘蘇堤”作比了。
然而,袁中郎所提到的錢塘蘇堤,卻引起了袁宗道對(duì)這“西湖勝境”的神往。所以作者在文章的結(jié)尾處寫了幾句感情深沉的話:“予因嘆西湖勝境,入夢(mèng)已久,何日掛進(jìn)賢冠,作六橋下客子,了此山水一段情障乎?”作者對(duì)封建官場(chǎng)的鄙棄,對(duì)山水的癡情,對(duì)大自然的企慕,對(duì)個(gè)人心性解脫的追求,種種感情,都輕輕地概括在這幾句話里了。所以,這篇文章并不只是“紀(jì)游”,而是有其深沉的思想情愫。了解了這一點(diǎn),就可以體會(huì)到作者醉心于高梁橋上的諸般景色 的原因。他用了最好的語言,最純的感情去寫景。寫水,便是“白練千匹,微風(fēng)行水上,若羅紋紙”,潔白,輕柔,而又不乏壯麗;寫堤,則是“兩波相夾”,綠楊古樹,“一樹之蔭,可覆數(shù)席,垂線長(zhǎng)丈馀”,靜潔,安謐,幽雅,真有超然世外,一塵不染的情韻;寫遠(yuǎn)樹則用“高下攢簇”。寫更遠(yuǎn)的西山便用“螺髻”形容,都像用淡墨水粉浸染的圖畫,綽約朦朧,是遠(yuǎn)觀山林所得的印象;而在這山水遠(yuǎn)近之間,嵌上一片佛廬道院的“朱門紺殿”,頓使畫面層次分明,色彩妍麗起來。我們應(yīng)該知道,這里的景物,是寫實(shí)。高梁橋一帶景物本來就是迷人的。清代勵(lì)宗萬《京城古跡考》說這里“夾岸垂柳,紺宇亭臺(tái),酒旗掩映,小池廣畝,蔭爽交匝”。當(dāng)然,作為文章,對(duì)景物的剪裁,賦予景物的感情,也必然受著作者的審美情趣、審美感受的制約。的確,這是作者所追求的一種“勝境”,雖然不及錢塘蘇堤。能從齷齪的官場(chǎng)討得浮生半日清閑,置身于這種勝境之中,作者是怎樣的一番心境,這應(yīng)是可想而知的。正是作者的這種心境,賦予了這篇散文清新、溫雅的風(fēng)格特征,確如明人姚士麟所說:“情情新來,筆筆新赴”,“提人新情,換人新眼”(《白蘇齋類集序》)。
作者簡(jiǎn)介
袁宗道(1560~1600),字伯修,號(hào)石浦,明朝公安人。明神宗萬歷十四年(1586)會(huì)試第一。授庶吉士,進(jìn)編修,終右庶子。明朝復(fù)古派的詩文,到萬歷中葉以后流弊日甚。袁宗道和他的弟弟袁宏道、袁中道,都以文學(xué)見長(zhǎng),當(dāng)時(shí)稱為“三袁”。他們極力排斥復(fù)古派的說法,提出比較進(jìn)步的文體革新意見。在唐朝的文學(xué)家中,袁宗道愛好白居易,在宋朝的文學(xué)家中,他愛好蘇軾,因此名他的書齋為“白蘇齋”。著有《白蘇齋集》。
【袁宏道《極樂寺紀(jì)游》閱讀答案及譯文賞析】相關(guān)文章:
袁宏道《虎丘記》閱讀答案及譯文12-26
袁宏道《湘湖》的原文譯文及閱讀答案06-30
袁宏道《游高梁橋記》的原文與譯文06-19
袁宏道《滿井游記》的原文及譯文賞析01-22
袁宏道《徐文長(zhǎng)傳》的閱讀答案及原文翻譯賞析06-15
袁宏道《虎丘記》的原文及譯文06-19
袁宗道《錦石灘》閱讀答案及譯文04-01
《晉書·袁宏傳》的原文及譯文賞析06-23
袁宏道《枕中十書序》閱讀答案08-24