亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

抒情詩(shī)《好事近·夕景》的原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-06-16 13:03:07 古籍 我要投稿

抒情詩(shī)《好事近·夕景》的原文翻譯及賞析

  宋代:廖世美

  落日水熔金,天淡暮煙凝碧。樓上誰(shuí)家紅袖,靠闌干無(wú)力。鴛鴦相對(duì)浴紅衣。短棹弄長(zhǎng)笛。驚起一雙飛去,聽(tīng)波聲拍拍。

  注釋

  ①熔金:形容落日照在水里燦爛的顏色。

  ②紅袖:指女子。

  ③紅衣:狀鴛鴦彩羽。

  ④短棹:指代小舟,此指舟中之人。

  賞析

  這是一首艷詞。詞中出現(xiàn)兩人,一為憑欄女子,一為舟中弄笛人。不圖吹簫引鳳,卻驚鴛鴦飛去。不言他鳥(niǎo),單言鴛鴦,其微旨可見(jiàn)。

【抒情詩(shī)《好事近·夕景》的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

好事近·詠梅原文賞析及翻譯04-24

好事近·夢(mèng)中作原文翻譯及賞析03-25

好事近·夢(mèng)中作原文賞析及翻譯08-13

好事近的翻譯及賞析03-16

好事近·春雨細(xì)如塵原文翻譯及賞析04-15

《好事近·夢(mèng)中作》原文翻譯以及賞析09-27

好事近·詠梅原文翻譯03-26

好事近·詠梅原文及賞析08-20

好事近·風(fēng)定落花深原文翻譯及賞析01-23