- 相關推薦
陳與義《尋詩兩絕句》原文翻譯及古詩詞賞析
在學習、工作乃至生活中,大家或多或少都做過古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞,就是對古詩詞進行分析,從單純的字、詞到句子的翻譯解釋,體會作者的思想感情,了解其中內涵。古詩詞鑒賞說起來簡單,做起來難,以下是小編精心整理的陳與義《尋詩兩絕句》原文翻譯及古詩詞賞析,希望能夠幫助到大家。
原文:
《尋詩兩絕句》
陳與義
楚酒困人三日醉,園花經雨百般紅。
無人畫出陳居士,亭角尋詩滿袖風。
愛把山瓢莫笑儂,愁時引睡有奇功。
醒來推戶尋詩去,喬木崢嶸明月中。
翻譯:
楚酒使人倦怠,我接連醉了三天,誰料到春雨過后鮮花竟紅遍滿園。可惜沒有人能畫出我惆悵的影象,在亭角尋覓詩句卻只有清風把兩袖漲滿。
請不要嘲笑我好酒貪杯,苦惱中只有它能催我入睡。醒來時推門走去尋覓詩句,伴著明月在高聳的大樹間徘徊。
注釋
居士:指文人雅士。
山瓢:天然粗陋的酒器。
賞析:
這兩首絕句,是陳與義自述其創作情狀的,格調輕松,語句詼諧。
第一首絕句中,作者暢飲了楚地的美酒,酣醉三日不醒,此時小園里的花兒,經歷了雨水的洗拂,洗出了分外明艷的紅色。此際銷魂,詩思泉涌,一句“無人畫出陳居士,亭角尋詩滿袖風”,是自嘲,亦是自詡。看吧,一位宿酲初醒,便爾尋詩的詩人,此時面對滿園的春色,正站在小園亭中的一角,一面欣賞著這美麗的風景,一面在苦思冥想,搜尋著最能夠表現這自然美景的詩句。一陣清風吹過,詩人的袍袖被風吹得鼓了起來,這滿袖的清風,不正是詩人的詩思最好的憑借嗎?
第二首絕句中,作者強調了美酒的作用。他說,我就愛喝點酒,拿著葫蘆瓢悠哉游哉,你們可不要笑我。“儂”,是“我”的自稱。酒這個東西,在憂愁之時,能讓你酣然大睡,其功至高至奇,切切不可輕忽。大抵詩思愁郁之時,智慧否塞,難有新意,不如以酒澆愁,先大醉一場,待到從醉中醒來,頭腦分外清明,推門出去,找尋那逝去的詩思,抬頭兀地看見滿院的喬木,在明月的映照下,呈現出各種崢嶸的姿態。此時物與情會,景與境偕,詩思的泉涌,也正在這明月下、樹影間。古詩百科獨家首發
文學創作有其自身的規律,然而創作靈感的來臨,有時確實需要外物的引動。正所謂“物色之動,心亦搖焉”(《文心雕龍·物色》),陳與義在這兩首絕句中描寫了自己的創作經驗,帶有濃厚的個人情感體驗的色彩,亦可見出作者倜儻佻達的個性。
作者背景
陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩人,同時也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風格,尤近于蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡齋集》。
【陳與義《尋詩兩絕句》原文翻譯及古詩詞賞析】相關文章:
尋詩兩絕句原文翻譯08-23
春寒_陳與義的詩原文賞析及翻譯08-03
傷春_陳與義的詩原文賞析及翻譯08-03
《尋詩兩絕句》閱讀答案及翻譯賞析06-15
尋詩兩絕句原文譯文08-24
傷春陳與義原文翻譯賞析06-14
絕句_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-26
清明二絕·其二_陳與義的詩原文賞析及翻譯08-03