水調歌頭送楊民瞻辛棄疾詩詞原文翻譯及賞析
水調歌頭 送楊民瞻
辛棄疾 宋
日月如磨蟻,萬事且浮休。君看檐外江水,滾滾自東流。風雨瓢泉夜半,花草雪樓春到,老子已菟裘。歲晚問無恙,歸計橘千頭。
夢連環,歌彈鋏,賦登樓。黃雞白酒,君去村社一番秋。長劍倚天誰問,夷甫諸人堪笑,西北有神州。此事君自了,千古一扁舟。
【注釋】
①約作于淳熙末或紹熙初(1189或1190),時稼軒閑居帶湖。楊民瞻:生平事跡不詳。 送友之作。上片言己。宇宙無窮,人生有限,流光飛逝,時不我待,隱寄壯志難酬之慨。“風雨”以下,謂無奈惟隱退而已。下片由己及友,正面切題。既同情其懷才不遇、懷鄉思歸,復以國事相勉,希其功成始退。
②“日月”兩句:言日月旋轉,時光流逝,世間事物有生有滅,是自然常規。日月如磨蟻:《晉書·天文志》載,有人以磨盤喻宇宙,以磨盤上的螞蟻喻日月,磨盤飛快地向左旋轉,螞蟻雖向右爬去,但仍然不得不隨著磨盤向左運行。浮休:喻生、滅。《莊子·刻意篇》:“其生若浮,其死若休。”
③“君看”兩句:以江水滾滾東流,喻時光消逝,不因我留。
④瓢泉:在江西鉛山境內。詳見前《水龍吟》(“稼軒何必長貧”)注①。按:此時稼軒在瓢泉附近,當有便居,以供覽勝小憩。稼軒小筑新居,始于紹熙五年(1194),而徙居瓢泉,則在慶元二年(1196)。雪樓:稼軒帶湖居所的樓名。菟(tù吐)裘:春秋時魯地名,在今山東泰安東南。魯隱公曾命人在菟裘建宅,以便隱退后居住(見《左傳·隱公十一年》)。后人遂以此稱隱退之所。
⑤歲晚:指人生晚年。問無恙:如果有人問我是否安好。桔千頭:見前《水調歌頭》(“落日塞塵起”)注⑨。
⑥“夢連環”三句:說楊民瞻如馮諼、王粲,懷才不遇,所以日夜思念返回家鄉。夢連環:夢中還家。“環”與“還”諧音。歌彈鋏:用馮諼彈鋏而歌事,見前《滿江紅》(“漢水東流”)注⑥。賦登樓:東漢末年,天下大亂,“建安七子”之一的王粲依附劉表,在荊州登江陵城樓,作《登樓賦》,寫其壯志難伸、懷鄉思歸的心情。
⑦“黃雞”兩句:想象楊民瞻返鄉后雞酒秋社的'歡樂情景。村社:農村社日,祭禮土地神的日子,有春秋兩祀。此指秋社。
⑧“長劍”三句:執政者清談誤國,愛國志士請纓無門。長劍倚天:宋玉《大言賦》:“長劍耿耿倚天外。”此喻杰出的軍事才能和威武的英雄氣概。
⑨“此事”兩句:希望友人完成復國偉業后,再去退隱。千古一扁舟:用范蠡助越滅吳后泛舟五湖事。見前《摸魚兒》(“望飛來半空鷗鷺”)注⑨。
【水調歌頭送楊民瞻辛棄疾詩詞原文翻譯及賞析】相關文章:
辛棄疾《水調歌頭·送楊民瞻》賞析09-11
水調歌頭·送楊民瞻原文及賞析12-24
《水調歌頭·送楊民瞻》原文及賞析10-16
水調歌頭·送楊民瞻原文及賞析07-16
水調歌頭送楊民瞻翻譯09-01
水調歌頭·送楊民瞻賞析07-21
水調歌頭·送楊民瞻 賞析09-20
水調歌頭·送楊民瞻原文及賞析2篇10-03