《與高適薛據登慈恩寺浮圖》原文翻譯及賞析
與高適薛據登慈恩寺浮圖
岑參 唐
塔勢如涌出,孤高聳天宮。
登臨出世界,磴道盤虛空。
突兀壓神州,崢嶸如鬼工。
四角礙白日,七層摩蒼穹。
下窺指高鳥,俯聽聞驚風。
連山若波濤,奔走似朝東。
青槐夾馳道,宮館何玲瓏。
秋色從西來,蒼然滿關中。
五陵北原上,萬古青濛濛。
凈理了可悟,勝因夙所宗。
誓將掛冠去,覺道資無窮。
【注釋】:
、偻回#焊呗枴
、诠砉ぃ悍侨肆λ。
、蹖m館:宮闕。
、軆衾恚悍鹄怼
、輨僖颍荷凭墶
、迴旃冢恨o官。
⑦覺道:佛道。
【譯文】:
大雁塔的氣勢宛如平地涌出,孤傲高峻聳立好像直接天宮。登上雁塔絕頂仿佛離開塵世,沿階盤旋攀登有如升越太空。高聳宏偉似乎壓蓋神州大地,崢嶸崔嵬簡直勝過鬼斧神工。四角挺拔頂天遮住太陽光輝,塔高七層緊緊地接連著蒼穹。站在塔頂鳥瞰指點翱翔飛鳥,俯身向下傾聽陣陣怒吼狂風。山連著山好比波濤洶涌起伏,奔走如百川歸海來朝見帝京。兩行青槐夾著天子所行道路,宮闕樓臺變得多么精巧玲瓏。悲涼秋色打從關西彌漫而來,蒼蒼茫茫已經布滿秦關之中。再看看長安城北漢代的五陵,歷經萬古千秋依然青青。清凈寂來的佛理我完全領悟。行善施道素來是我做人信奉。我發誓回去后行將辭官歸隱,我覺得佛道的'確能濟世無窮。
【賞析】:
此詩是寫登佛塔回望景物,望而生發,忽悟佛理,決意辭官學佛,以求濟世,暗寓對國是無可奈何的情懷。
首二句寫未登之前仰望全塔;三、四句寫登塔;五至八句寫塔之高聳雄峻。九、十句寫由上俯看;十一至十八句,寫在塔頂向東南西北各方所見的景物。最后四句寫忽悟“凈理”,甚至想“掛冠”而去。
詩在描摹大雁塔的巍峨高大方面,可謂匠心獨運!叭缬砍觥、“聳天宮”、“礙白日”、“摩蒼穹”等等,語語驚人,令人有親臨其境之感,不禁為之驚嘆。
【《與高適薛據登慈恩寺浮圖》原文翻譯及賞析】相關文章:
《與高.適薛據登慈恩寺浮圖》翻譯賞析02-20
與高適薛據登慈恩寺浮圖原文06-13
《與高適薛據登慈恩寺浮圖》10-30
與高適薛據同登慈恩寺浮圖原文及賞析07-16
與高適薛據同登慈恩寺浮圖翻譯及賞析02-07
岑參《與高適薛據登慈恩寺浮圖》翻譯及賞析12-29
與高適薛據登慈恩寺浮圖的原文閱讀及譯文06-19
岑參:與高適薛據登慈恩寺浮圖賞析08-27
與高適薛據同登慈恩寺原文翻譯及賞析03-06