亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

畫眉鳥原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-06-15 19:33:11 古籍 我要投稿

畫眉鳥原文翻譯及賞析

  百囀千聲隨意移,

  山花紅紫樹高低。

  始知鎖向金籠聽,

  不及林間自在啼。

  注釋   ①囀:鳥婉轉(zhuǎn)地啼叫

  ②隨意:隨著自己(鳥)的心意。

  ③樹高低:樹林中的高處或低處。

  ④金籠:貴重的鳥籠,喻指不愁吃喝、生活條件優(yōu)越的居所。

  ⑤百囀千聲:形容畫眉叫聲婉轉(zhuǎn),富于變化。

  ⑥始知:現(xiàn)在才知道。

  不及:遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上。

  解說   作者來到樹林里,看到畫眉鳥在開滿紅紅紫紫山花的枝頭自由自在地飛翔,聽到它們?cè)诟吒叩偷偷臉渖疑想S著自己的心意盡情愉快地唱歌,不由得感慨到 :如果把它們鎖起來,即使是鎖在金籠里,它們也不會(huì)唱出這樣美妙的.歌聲了。因?yàn)樽杂墒巧钣淇斓南葲Q條件。鳥是這樣,人不也是這樣嗎?

  今譯   千百聲的鳥囀,隨著自己的心意任意回蕩著,

  (就在那)山花萬紫千紅綻放,高低有致的林木里。

  這才明白:(以前)聽到那鎖在金籠內(nèi)的畫眉叫聲,

  遠(yuǎn)比不上悠游林中時(shí)的自在啼唱。

  賞析   本篇借詠畫眉以抒發(fā)自己的性靈,

  題一作《郡齋聞百舌》。畫眉、百舌,都是聲音婉轉(zhuǎn)的鳴禽,詩人在《啼鳥》詩中也寫過“南窗睡多春正美,百舌未曉催天明。黃鸝顏色已可愛,舌端啞咤如嬌嬰。”可見他對(duì)“林間自在啼”多么欣賞,這兒以“鎖向金籠”與之對(duì)比,更見出詩人掙脫羈絆、向往自由的心理。詩人本在朝為官,后因黨爭(zhēng)牽連,貶為知州知縣,此兩句大概有所寄托。

  歐陽修的《畫眉鳥》,前兩句寫景:畫眉鳥千啼百囀,一高一低舞姿翩翩,使得嫣紅姹紫的山花更是賞心悅目。后兩句抒情:看到那些關(guān)在籠里的鳥兒,真羨慕飛囀在林間的畫眉鳥,自由自在,無拘無束。這里也要了解的是,作者歐陽修此時(shí)因在朝中受到排擠而被貶到滁州,寫作此詩的心情也就可知了。

  寫畫眉實(shí)是寫自己,畫眉鳥的百囀千聲的表達(dá)的是歸隱山林、不受羈絆的心曲。看山花爛漫、葉木蔥籠,管什么金帶紫袍;無限的欣喜快慰如山間清流瀉出,洗盡俗塵,只余下悅耳的音韻流轉(zhuǎn)。運(yùn)用了對(duì)比手法:前兩句(寫自由自在,任意翔鳴的畫眉)與后兩句(寫陷入囚籠,失去了自由的畫眉)構(gòu)成對(duì)比!

【畫眉鳥原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《畫眉鳥》原文及翻譯賞析07-06

《畫眉鳥》原文翻譯及賞析10-26

畫眉鳥原文、翻譯及賞析01-07

《畫眉鳥》原文及翻譯賞析07-30

《畫眉鳥》原文翻譯及賞析(7篇)10-26

《畫眉鳥》原文翻譯及賞析7篇10-26

《畫眉鳥》原文及翻譯賞析5篇07-30

《畫眉鳥》原文及翻譯賞析(5篇)07-30

畫眉鳥原文翻譯及賞析5篇01-09