亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《諭紀(jì)澤紀(jì)鴻》原文及翻譯

時(shí)間:2021-06-13 16:27:26 古籍 我要投稿

《諭紀(jì)澤紀(jì)鴻》原文及翻譯

  曾國(guó)藩《諭紀(jì)澤紀(jì)鴻》原文及翻譯

  字諭紀(jì)澤、紀(jì)鴻①兒:

  目下值局勢(shì)萬(wàn)緊之際,四面梗塞,接濟(jì)已斷,加此一挫,軍心尤大震動(dòng)。所盼望者,左軍能破景德鎮(zhèn)、樂(lè)平之賊,鮑軍能從湖口迅速來(lái)援,事或略有轉(zhuǎn)機(jī),否則不堪設(shè)想矣。

  余自從軍以來(lái),即懷見(jiàn)危授命之志。丁、戊年在家抱病,常恐溘逝牖下,渝我初志,失信于世。起復(fù)④再出,意尤堅(jiān)定,此次若遂不測(cè),毫無(wú)牽戀。自念貧窶無(wú)知,官至一品,壽逾五十,薄有浮名,兼秉兵權(quán),忝竊萬(wàn)分,夫復(fù)何憾!惟古文與詩(shī),二者用力頗深,探索頗苦,而未能介然用之,獨(dú)辟康莊。古文尤確有依據(jù),若遽先朝露,則寸心所得,遂成廣陵之散@。作字用功最淺,而近年亦略有入處。三者一無(wú)所成,不無(wú)耿耿。

  至行軍本非余所長(zhǎng),兵貴奇而余太平,兵貴詐而金太直。豈能辦此滔天之賊?即前此屢有克捷,已為僥幸,出于非望矣。爾等長(zhǎng)大之后,切不可涉歷兵間,此事難于見(jiàn)功,易于遣孽,尤易于貽萬(wàn)世口實(shí)。余久處行間,日日如坐針氈,所差不負(fù)吾心,不負(fù)所學(xué)者,未嘗須臾忘愛(ài)民之意耳。近來(lái)閱歷愈多,深諳督師之苦。爾曹惟當(dāng)一意讀書(shū),不可從軍,亦不必作官。

  吾教子弟不離八本、三致祥。八者曰:讀古書(shū)以訓(xùn)詁為本,作詩(shī)文以聲調(diào)為本,養(yǎng)親以

  得歡心為本,養(yǎng)生以少惱怒為本,立身以不妄語(yǔ)為本,治家以不晏起為本,居官以不要錢(qián)為本,行軍以不擾民為本。三者曰:孝致祥,勤致祥,恕致祥。吾父竹亭公之教人,則專(zhuān)重孝字。其少壯敬親,暮年愛(ài)親,出于至誠(chéng)。故吾纂墓志,僅敘一事。

  處茲亂世,銀錢(qián)愈少,則愈可免禍;用度愈省,則愈可養(yǎng)福。爾兄弟奉母,除勞字儉字之外,別無(wú)安身之法。吾當(dāng)軍事極危,輒將此二字叮囑一遍,此外亦別元遺訓(xùn)之語(yǔ),爾可稟告諸叔及爾母無(wú)忘。

  咸豐十一年三月十三日

  (選自《曾國(guó)藩家書(shū)>,有刪節(jié))

  【注】①紀(jì)澤、紀(jì)鴻:曾國(guó)藩的兩個(gè)兒子。②局勢(shì)萬(wàn)緊之際:l861年3月,太平軍多次擊敗湘軍的抵抗,使曾國(guó)藩幾乎陷入絕境。③左軍:即左宗棠的軍隊(duì)。后文的“鮑軍”為鮑超的軍隊(duì)。④起復(fù):指官員為父母眼喪規(guī)滿(mǎn),復(fù)任官職。⑤廣陵之散:魏末嵇康因反對(duì)司馬氏的專(zhuān)政而慘遭殺害,臨刑前他從容彈奏此越,彈奏完嘆息道,《廣陵散》今天成為絕響。

  譯文:

  目前正是局勢(shì)非常緊急的時(shí)候,四面都被阻塞,(外面的)接濟(jì)已斷絕。加上這一次受挫,軍心受到特別大的震動(dòng)。(我)所盼望的是左宗棠的軍隊(duì)能夠打敗景德鎮(zhèn)和樂(lè)平的敵人,鮑超的軍隊(duì)能從(江西)湖口迅速來(lái)救援,事情或許略有轉(zhuǎn)機(jī),不然的話(huà),局勢(shì)就不堪設(shè)想了。

  我自從投身軍旅以來(lái)就抱著一種臨危受命的志向。丁巳和戊午那兩年在家養(yǎng)病,常常擔(dān)心自己突然在家中去世,違背了我最初的志向,失信于天下人。后來(lái)重被任用再出山(打仗),意志尤其堅(jiān)定。這次假如遇到什么不測(cè)之禍,我也毫無(wú)牽戀的了。回想我自己貧窮無(wú)

  知,現(xiàn)在能官至一品大員,年齡也已過(guò)五十,(在外面)也稍有點(diǎn)虛名,又手握兵權(quán),自己感到非常慚愧,還有什么可遺憾的呢?只是我對(duì)古文和詩(shī)歌,這兩方面都花了很多精力,多方尋求、研究也很辛苦,但是不能經(jīng)常地運(yùn)用并自己打開(kāi)一條大道。我對(duì)古文的研究尤其有依托和根據(jù),如果我現(xiàn)在突然死了,那么我的一些心得,就會(huì)像《廣陵散》一樣永遠(yuǎn)無(wú)人領(lǐng)會(huì)了。我的書(shū)法用功最少,但近年也略微深入了一些。這三方面一無(wú)所成,心中不免耿耿于懷。

  至于行軍打仗,本來(lái)不是我所擅長(zhǎng)的。(因?yàn)?用兵以令人難測(cè)為貴,可是我的性格太平易;用兵以欺詐為貴,可是我的性格太正直,怎么能夠法辦這些罪惡極大的賊子呢?以前即使屢有克敵制勝,已經(jīng)是僥幸的事,超出我未曾有的期望。你們兄弟長(zhǎng)大之后,一定不要

  涉足于軍隊(duì)之間,這種事難以見(jiàn)到功業(yè),而且容易造下大孽,尤其容易給后代人留下非難的口實(shí)。我長(zhǎng)久地在軍隊(duì)中生活,每天如同坐在針氈上一樣。稍可安慰的是我沒(méi)有辜負(fù)我最初的.愿望,沒(méi)有辜負(fù)我的學(xué)問(wèn),片刻也沒(méi)有忘掉愛(ài)民的心愿。近來(lái)(我)經(jīng)歷的更多,深切了解到帶領(lǐng)軍隊(duì)的艱苦。你們應(yīng)當(dāng)一心一意地讀書(shū),將來(lái)不要從軍,也不一定要出去做官。

  我教育子弟有“不離八本”和“三致祥”的格言。這“八本”是:讀古書(shū)要以字句解釋為本,作詩(shī)文要以講究聲調(diào)為本,奉養(yǎng)父母要以得到他們的歡心為本,修養(yǎng)身心要以少惱怒為本,立身處世要以不亂講話(huà)為本,管理家事要以不遲起床為本,做官要以不要錢(qián)為本,行軍打仗要以不騷擾百姓為本。“三致祥”是:孝順能帶來(lái)吉祥,勤奮能帶來(lái)吉祥,寬恕能帶來(lái)吉祥。我的父親竹亭公教育人,就專(zhuān)門(mén)注重一個(gè)孝字。他在少壯時(shí)敬愛(ài)父母,晚年時(shí)疼愛(ài)兒女,都出于一心中一片至誠(chéng),所以我為他寫(xiě)的墓志銘,就只說(shuō)這一件事。

  處在這個(gè)亂世之中,錢(qián)越少,就越能免除禍患;開(kāi)支越儉省,就越能保持幸福。你們兄弟奉養(yǎng)母親,除了一個(gè)“勞”字和一個(gè)“儉”字外,沒(méi)有其他安身立命的辦法。我在此軍事極其危急的時(shí)候,就將這兩個(gè)字叮囑你們一遍,此外也就沒(méi)有什么遺訓(xùn)給你們了,你們可以將這點(diǎn)意思稟告給幾位叔叔和母親,不要忘掉。

【《諭紀(jì)澤紀(jì)鴻》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《諭紀(jì)澤紀(jì)鴻》閱讀答案及譯文06-19

漢書(shū)·紀(jì)·昭帝紀(jì)的原文及翻譯06-19

漢書(shū)·紀(jì)·惠帝紀(jì)原文及翻譯參考06-19

《資治通鑒》梁紀(jì)梁紀(jì)的原文及翻譯06-16

漢書(shū)高帝紀(jì)原文及翻譯03-26

紀(jì)昌學(xué)射翻譯及原文08-29

《紀(jì)昌學(xué)射》的原文及翻譯04-08

紀(jì)昌學(xué)射原文及翻譯03-26

紀(jì)昌學(xué)射翻譯和原文03-25