亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《左傳·僖公·僖公二十六年》原文及翻譯

時間:2024-11-05 21:15:40 王娟 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《左傳·僖公·僖公二十六年》原文及翻譯

  《左傳》,傳為春秋時期左丘明所著,是一部編年體史書。下面是小編為大家整理的《左傳·僖公·僖公二十六年》原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。

  《左傳·僖公·僖公二十六年》

  僖公·僖公六年

  作者:左丘明

  【經】六年春王正月。夏,公會齊侯、宋公、陳侯、衛侯、曹伯伐鄭,圍新城。秋,楚人圍許,諸侯遂救許。冬,公至自伐鄭。

  【傳】六年春,晉侯使賈華伐屈。夷吾不能守,盟而行。將奔狄郤芮曰:「后出同走,罪也。不如之梁。梁近秦而幸焉。」乃之梁。

  夏,諸侯伐鄭,以其逃首止之盟故也。圍新密,鄭所以不時城也。

  秋,楚子圍許以救鄭,諸侯救許,乃還。

  冬,蔡穆侯將許僖公以見楚子于武城。許男面縛,銜璧,大夫衰絰,士輿櫬。楚子問諸逢伯,對曰:「昔武王克殷,微子啟如是。武王親釋其縛,受其璧而祓之。焚其櫬,禮而命之,使復其所。」楚子從之。

  翻譯:

  六年春季,晉獻公派遣賈華率軍進攻屈地。夷吾守不住,和屈人訂立盟約然后出走。準備逃亡到狄。郤芮說:“在重耳之后離開而且同樣逃到狄,這就表明你有同謀的罪過。不如去梁國。梁國接近秦國而又得到它的信任。”于是夷吾就到了梁國。

  夏季,諸侯進攻鄭國,因為鄭國逃避首止那次結盟的緣故。諸侯軍包圍了新密,這就是鄭國在不宜動土筑城的時令而筑城的緣故。

  秋季,楚成王出兵包圍許國來救援鄭國。諸侯出兵救援許國,楚軍于是回國。

  冬季,蔡穆侯帶領許僖公到武城去見楚成王。許男兩手反綁,嘴里銜著璧玉,大夫穿著孝服,士抬著棺材。楚成王詢問逢伯。逢伯回答說:“從前武王打勝殷朝,微子啟就是這樣做的。武王親自解開他的捆綁,接受他的璧玉而舉行掃除兇惡之禮,燒掉他的棺材,給以禮遇而命令他,讓他回到原地原位去。”楚成王接受了逢伯的建議。

  原文賞析

  文章開篇記錄了魯僖公二十六年(前634年)春天,魯僖公與莒國國君莒茲丕公、衛國大夫寧莊子在向地結盟的情況。這次結盟是為了重溫之前彼此在洮地盟會時的友好關系。然而,不久之后,齊國軍隊進攻魯國西部邊境,表示對洮、向兩次會盟的不滿。魯僖公親自帶兵追擊齊軍,但未能追上。

  夏季,齊孝公再次進攻魯國北部邊境,衛軍則趁機攻打齊國,這是衛國履行洮地盟約的行動。魯僖公派遣展喜前去犒勞齊國軍隊,展喜以先王的命令和桓公的功績說服齊孝公退兵,展現了魯國的智慧和勇氣。

  隨后,文章記錄了魯國大夫東門襄仲和臧文仲到楚國請求出兵的情況。他們引導楚國攻打齊、宋兩國,因為這兩國不肯尊事楚國。同時,夔君因不祭祀祝融和鬻熊而被楚國人責備,最終夔國被楚國滅亡,夔君被俘。

  秋季,宋國因曾對晉侯表示友善而背叛楚國,靠攏晉國。冬季,楚國令尹子玉、司馬子西領兵攻打宋國,包圍了宋國的緡地。此時,魯僖公指揮楚國軍隊攻打齊國,并占領了穀地,把齊桓公的兒子雍安置在穀地,作為魯國的后援。

  整篇文章通過記錄各國間的政治、軍事活動,展現了春秋時期復雜的國際關系和各國間的爭斗與合作。文章語言簡練,條理清晰,通過對話和行動展現了人物的性格和智慧。

  創作背景

  《左傳》是春秋時期的史書,由左丘明所著,是對《春秋》的詳細解釋和補充。春秋時期是中國歷史上一個重要的時期,各國間頻繁發生戰爭和外交活動,形成了復雜的國際關系。《左傳》通過詳細記錄這些事件,為后人提供了了解春秋時期歷史的重要資料。

  《左傳·僖公·僖公二十六年》的創作背景正是春秋時期各國間的爭斗與合作日益激烈的時期。魯國作為一個小國,在夾縫中求生存,通過與其他國家的結盟和外交手段來維護自身的利益。文章通過記錄魯僖公二十六年的一系列事件,展現了魯國在復雜國際關系中的智慧和勇氣。

  同時,文章也反映了春秋時期各國間的政治、軍事和文化等方面的特點。例如,各國間的結盟和外交手段是當時政治活動的重要組成部分;戰爭和軍事行動頻繁發生,成為各國間爭斗的主要方式;而各國的文化和傳統也在這些事件中得到了體現和傳承。

  總的來說,《左傳·僖公·僖公二十六年》是一篇具有重要歷史價值的文章,通過詳細記錄春秋時期各國間的政治、軍事活動,為后人提供了了解這一時期歷史的重要資料。同時,文章也展現了春秋時期各國間的爭斗與合作、政治與軍事等方面的特點,具有重要的歷史和文化意義。

【《左傳·僖公·僖公二十六年》原文及翻譯】相關文章:

左傳·僖公·僖公十六年原文附譯文12-14

左傳襄公二十年的原文及翻譯07-12

左傳·襄公·襄公十七年的原文及翻譯10-18

左傳·莊公·莊公二十二年原文及翻譯05-15

左傳莊公二十九年的原文及翻譯05-25

左傳莊公·莊公三年原文及翻譯08-29

《左傳定公定公十四年》原文及翻譯08-09

《后漢書·孔僖傳》原文和翻譯12-27

《諸葛公》原文與翻譯12-16

《智囊(選錄)·閨智部·僖負羈妻》原文及翻譯06-08