李商隱《細雨》翻譯賞析
細雨
李商隱
帷飄白玉堂,簟卷碧牙床。
楚女當時意,蕭蕭發彩涼。
注釋
帷:帷簾,這里指細雨從天而降,形同疏簾。
白玉堂,指天宮,相傳中唐詩人李賀臨死時,看見天上使者傳天帝令召喚他上天給新建的白玉樓撰寫記文。
簟(diàn):竹席。碧牙床:喻指天空,蔚藍澄明的天空好像用碧色象牙雕塑成的臥床。
楚女:指《楚辭·九歌·少司命》里描寫的神女。
蕭蕭:清涼的。
發彩:形容秀發光澤華潤。
譯文
陣陣細雨好像是白玉堂飄下的帷簾,又像是從碧牙床上翻卷下來的竹席。當時的神女沐浴披拂著光彩照人的`秀發,就像這是氣氛變得清涼的細雨。
創作背景
這首詩大約作于大和三年(829),當時作者獲得了考取進士的資格,但因其沒有什么背景,初試失敗,同年,令狐楚為天平軍節度使(治鄆州,今山東東平縣),贊賞他的文才,請他到幕府里去做巡官,一場細雨后而作此詩。
賞析:
《細雨》是唐代詩人李商隱創作的一首五言絕句。全詩選取雨季來臨時的一幕落筆,以神奇豐富的的想象摹寫了初秋蒙蒙細雨迷人的情狀,意境優美,尤具韻致。
這首詩筆法全屬正面鋪陳,不過是發揮了比喻及想象的功能,寫得靈活而新鮮。
詩篇一上來打了兩個比方蔚藍清澈的天空好像用碧色象牙雕塑成的臥床。這里將細雨由天上灑落,想象為好像天宮白玉堂前飄拂下垂的帷幕,又像是從天空這張碧牙床上翻卷下來的簟席。帷幕、簟席都是織紋細密而質地輕軟的物件,用它們作比擬,既體現出細雨的密致形狀,也描畫了細雨隨風飄灑的輕盈靈姿。接下來,詩人再借用神話傳說材料作進一步形容。楚女,《楚辭·九歌·少司命》里描寫的神女,詩中曾寫到她在天池沐浴后曝曬、梳理自己頭發的神情。
這里說:想象神女當時的情態,那茂密的長發從兩肩披拂而下,熠熠地閃著光澤,蕭蕭地傳達涼意,如同作者眼前灑落的細雨。這個比喻不僅更為生動地寫出了細雨的諸項特征,還特別富于韻致,引人遐想。整首詩聯想豐富,意境優美,如“帷飄”、“簟卷”的具體形象,“白玉”、“碧牙”、“發彩”的設色烘托,“蕭蕭”的清涼氣氛,尤其是神女情態的虛擬想象,合成了一幅神奇譎幻、瑰麗多彩的畫面。比較起來,于這首詩主題相似的《微雨》偏于寫實作風,而此詩則更多浪漫情味,從中反映出作者詠物的多樣化筆調。
【李商隱《細雨》翻譯賞析】相關文章:
李商隱《細雨》翻譯賞析11-27
細雨_李商隱的詩原文賞析及翻譯04-13
《細雨》李商隱賞析10-24
李商隱《細雨》賞析08-15
細雨李商隱的詩詞賞析06-14
李商隱《細雨》原文賞析12-22
《無題·颯颯東風細雨來》李商隱翻譯賞析09-01
細雨原文翻譯及賞析06-25
李商隱的無題的翻譯與賞析07-22