亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

孔子家語(yǔ)曲禮公西赤問(wèn)原文及翻譯

時(shí)間:2021-06-12 14:18:17 古籍 我要投稿

關(guān)于孔子家語(yǔ)曲禮公西赤問(wèn)原文及翻譯

  孔子家語(yǔ)·曲禮公西赤問(wèn)原文及翻譯

關(guān)于孔子家語(yǔ)曲禮公西赤問(wèn)原文及翻譯

  曲禮公西赤問(wèn)

  作者:佚名

  公西赤問(wèn)於孔子曰:「大夫以罪免卒,其葬也如之何?」孔子曰:「大夫廢其事,終身不仕,死則葬之以士禮,老而政仕者,死則從其列.」

  公儀仲子嫡子死,而立其弟,檀弓問(wèn)子服伯子曰:「何居?我未之前聞也.」子服伯子曰:「仲子亦猶行古人之道,昔者文王拾伯邑考,而立武王,微子捨其孫腯,立其弟衍.」子游以聞諸孔子,子曰:「否,周制立孫.」

  孔子之母既葬,將立葬焉,曰:「古者不祔葬,為不忍先死者之復(fù)見(jiàn)也.詩(shī)云:『死則同穴.』自周公已來(lái)祔葬矣.故衛(wèi)人之祔也,離之,有以聞焉;魯人之祔也,合之,美夫,吾從魯.」遂合葬於防曰:「吾聞之有備物而不可用也,是故竹不成用,而瓦不成膝,琴瑟張而不平,笙竽備而不和,有鐘磬而無(wú)簨虡.其曰盟器,神明之也,哀哉,死者而用生者之器,不殆而用殉也.」

  子游問(wèn)於孔子曰:「葬者塗車芻靈,自古有之,然今人或有偶,是無(wú)益於喪.」孔子曰:「為芻靈者善矣,為偶者不仁,不殆於用人乎.」

  顏淵之喪既祥,顏路饋祥肉於孔子.孔子自出而受之,入彈琴以散情,而後乃食之.孔子嘗奉薦而進(jìn),其親也愨,其行也趨,趨以數(shù).已祭,子貢問(wèn)曰:「夫子之言祭也,濟(jì)濟(jì)漆漆焉,今夫子路為季氏宰,季氏祭逮昏而奠,終日不足,繼以燭,雖有彊力之容,肅敬之心,皆倦怠矣.有司跛倚以臨,其為不敬也大矣.」他日,子路與焉,室事交于戶,堂事當(dāng)于階,質(zhì)明而始行事,晏朝而徹.孔子聞之曰:「孰為士也而不知禮.

  譯文

  作者:佚名

  孔子的母親死后,準(zhǔn)備與他的父親合葬在一起。孔子說(shuō):“古代不合葬,是不忍心再看到先去世的親人。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘死則同穴。’自周公以來(lái)開(kāi)始實(shí)行合葬。衛(wèi)國(guó)人合葬的方式是夫婦棺槨分兩個(gè)墓穴下葬,這樣的事我聽(tīng)說(shuō)過(guò)。魯國(guó)人是夫婦棺槨葬在同一個(gè)墓穴,魯國(guó)人的方式好,我贊成魯國(guó)人的`合葬方式。”于是把父母合葬在防山。孔子又說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)‘準(zhǔn)備了各種器物但不可使用’,所以,竹器不編邊緣不能用,瓦器沒(méi)有燒制不能用,琴瑟張著弦不能彈,笙竽具備外形而不能吹,有鐘磬而無(wú)懸掛的架子不能擊打。這些隨葬的器物叫做盟器,意思是把死者當(dāng)做神明來(lái)供奉。可悲呀!死者如果用生者所用的器皿來(lái)殉葬,這不就近于用真人來(lái)殉葬了嗎?”

  子游問(wèn)孔子說(shuō):“喪葬的時(shí)候,用泥土做的車和草扎的人馬來(lái)殉葬,自古以來(lái)就有,然而現(xiàn)在有的人用偶人來(lái)殉葬,這對(duì)喪事并沒(méi)有好處。”孔子說(shuō):“用草扎的人馬來(lái)殉葬是善良的,用偶人來(lái)殉葬是不仁的,這不近于用真人來(lái)殉葬嗎?”


【孔子家語(yǔ)曲禮公西赤問(wèn)原文及翻譯】相關(guān)文章:

孔子家語(yǔ)·曲禮子夏問(wèn)原文翻譯07-23

孔子家語(yǔ)郊問(wèn)原文及翻譯06-17

《孔子家語(yǔ)問(wèn)禮》文言文及翻譯06-14

問(wèn)禮的原文及翻譯06-30

曲禮上原文與翻譯03-15

西洲曲原文翻譯04-11

孔子家語(yǔ)·好生原文與翻譯06-17

西洲曲原文翻譯及賞析08-26

西洲曲注音原文及翻譯04-03