亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

漁家傲·送臺守江郎中翻譯

時間:2021-06-12 17:05:48 古籍 我要投稿

漁家傲·送臺守江郎中翻譯

  《漁家傲·送臺守江郎中》是北宋文學家蘇軾所創作的一首詞。以下是“漁家傲·送臺守江郎中翻譯”,希望能夠幫助的到您!

  漁家傲·送臺守江郎中

  宋代:蘇軾

  送客歸來燈火盡。西樓淡月涼生暈。明日潮來無定準。潮來穩。舟橫渡口重城近。

  江水似知孤客恨。南風為解佳人慍。莫學時流輕久困。頻寄問。錢塘江上須忠信。

  譯文

  客人走后,燈火盡了,西樓掛著一輪淡月。錢塘江潮水漲潮沒有定期。希望潮水的平穩安靜,使友人的行舟能夠安祥穩當地停泊在具有戰略意義的重城渡口上。

  錢塘江水好像懂得了我這離去友人的“孤客”的苦悶心緒,一陣溫暖平和的南風飄然而過。莫要用當今流行的勢利眼光輕視那些多年遭受挫折的人。你我要勤向寄書問訊,錢塘上握別的不忘友誼的忠信誓言一定要遵守。

  注釋

  ⑴漁家傲:詞牌名。此調為北宋年間流行歌曲,始見于晏殊,因詞中有“神仙一曲漁家傲”句,便取“漁家傲”三字作詞名。雙調六十二字,上下片各四個七字句,一個三字句,每句用韻,聲律諧婉。

  ⑵臺守:《詩集》作“吉守”,從改。吉守江郎中:指吉州知州江公著。吉州,宋州名,轄廬陵(今江西吉安)、吉水、安福、太和、龍泉、永新、永豐、萬安八縣。江公著:字晦叔,桐廬人,舉進士,歷任洛陽尉、陳州通判、太學太常博士、廬陵太守,知泉州,知虔州。與東坡有舊。東坡白海南北歸至虔州時,晦叔適至,有唱酬二詩。后除廣東轉運判官,提點湖南刑獄,京西轉運副使。郎中,為江公著當時所受之“銜”,宋時地方官皆帶中央官職之銜。

  ⑶暈(yùn):月亮周圍的白色光帶。

  ⑷潮:指錢塘江潮水。

  ⑸重城:指有戰略意義的重要城市。又讀重(chóng)城,古代城市在外城中又建內城,故稱。一般泛指城市。

  ⑹南風句:意謂佳人彈琴而唱《南風》之詩,以解除惱怒顏色。《史記》卷二四《樂書》:“昔者舜作五弦之琴,以歌《南風》。”鄭玄注云:“《南風》,長養之風也。”王肅日:“《南風》,育養民之詩也。其辭日:‘南風之薰兮,可以解吾民之慍兮。”’

  ⑺時流:當今流行的風氣。輕:輕視。久困:多年困頓窘迫的人。典出《史記》卷六九《蘇秦傳》:“出游數歲,大困而歸。兄弟嫂妹妻妾皆竊笑之,曰:‘周人之俗,治產業,力工商,逐什一以為務,今子釋本而事口舌,困,不亦宜乎?”’

  ⑻忠信:借用《論語·衛靈公》“言忠信,行篤敬”語意。傅斡《注坡詞》注云:錢塘江險惡,多覆行舟,故云。

  賞析

  上片“送客歸來燈火盡,西樓淡月涼生暈”,寫出詞人內心的寂寥幽暗、孤獨凄冷的深層感受。“西樓淡月涼生暈”句,可謂情景交匯,含蓄蘊藉。然其妙處卻在移情于物,頗有“通感”技藝,月暈,此乃視覺意象;而“淡月”,已具有了某種心理因素,是感覺意象;“涼生暈”,由于月之殘光而感到涼意,則純屬幻覺意象。視覺、感覺、幻覺的三種意象挪移,相輔相成地創造出一個凄涼孤寂的詞境,從而強化了詞人別去親密友人的悲哀心緒。這種意象復加的藝術手法,原是中國傳統古典詩歌中長期錘煉出的一種重要表現方法,它被詞人嫻熟地運用到這首詞里,具有一種強烈的景情互補共生的作用,使詞的意蘊顯得愈加生動豐富了。下文“明日潮來無定準。潮來穩。舟橫渡口重城近。”又引出了詞人對友人舟行前途的掛念。由于錢塘江潮水險惡,多覆行舟,詞人祈禱著潮水的平穩安靜,俾使友人的行舟能夠安祥穩當地停泊在具有戰略意義的重城渡口上,表現出詞人對舟行友人的“一路平安”的祝福和期待。

  下片把視線集中到錢塘江水上,并把江水擬人化。“江水似知孤客恨,南風為解佳人慍。”意謂錢塘江水好像懂得了詞人對友人離去的苦悶心緒,一陣溫暖平和的`南風飄然而過,預示著江面的平靜,而與上片的“潮來穩”遙相呼應。于是,期待在此終成現實,友人的煩惱也為之一掃而空。“南風”,也可作《南風》之詩解,則可串講為“佳人(友人)彈奏著養民的《南風》之詩樂,化解了心頭的怨恨。”而后,“莫學時流輕久困”,是對時人說的,即不要用世俗的眼光,輕視蘇秦當年作說客未成的臨時大困吧。意謂自己與友人在政治上、事業上必會有后效。末二句“頻寄問,錢塘江上須忠信。”是總攬別情歸結到一句話:即不要忘記老朋友,別后要勤向寄書問訊,錢塘上握別的不忘友誼的忠信誓言一定要遵守。

  全詞心物交融,情溢望中;章法奇妙,錯落有致。此詞是一首“送客詞”,卻不言送客當時的情景,反從“送客歸來”的心理感受寫起,愈顯出詞人對友人的深厚懷思情感。可謂逆向推波,出人意表。

【漁家傲·送臺守江郎中翻譯】相關文章:

《漁家傲送臺守江郎中》全詞翻譯賞析03-12

漁家傲·送臺守江郎中_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-04

重送裴郎中貶吉州翻譯賞析02-03

《重送裴郎中貶吉州》翻譯賞析02-11

重送裴郎中貶吉州原文翻譯及賞析08-01

《江亭夜月送別·江送巴南水》翻譯賞析02-12

《寄令狐郎中》翻譯及賞析02-20

《寄令狐郎中》的翻譯及賞析01-29

望海潮·上蘭州守_鄧千江的詞原文賞析及翻譯08-06