亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《戰(zhàn)國(guó)策·東周·嚴(yán)氏為賊》原文及翻譯

時(shí)間:2022-09-24 13:16:47 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《戰(zhàn)國(guó)策·東周·嚴(yán)氏為賊》原文及翻譯

  東周·嚴(yán)氏為賊

  作者:劉向

  嚴(yán)氏為賊,而陽(yáng)豎與焉。道周,周君留之十四日,載以乘車駟馬而遣之。韓使人讓周,周君患之。客謂周君曰:“正語(yǔ)之曰:‘寡人知嚴(yán)氏之為賊,而陽(yáng)豎與之,故留之十四日以待命也。小國(guó)不足亦以容賊,君之使又不至,是以遣之也。’”

  文言文翻譯:

  嚴(yán)遂謀殺了韓相俠累,陽(yáng)豎參與其事。事后陽(yáng)豎逃亡,經(jīng)過(guò)東周,東周君收留了他,讓他住了十四天,以后用四匹馬拉的車子把他放走了。韓國(guó)派人責(zé)問(wèn)東周君,東周君因此憂慮不安。有人對(duì)東周君說(shuō):“您就直截了當(dāng)、毫不隱諱地對(duì)韓國(guó)使臣說(shuō):‘我本來(lái)是知道陽(yáng)豎參與了嚴(yán)遂的謀殺事件的,所以把他留了十四天,等待貴國(guó)的指示。我們國(guó)小力弱,怎能違抗貴國(guó),接納殺人兇犯呢?可是,貴國(guó)的使臣又不來(lái),所以就把他放走了。’

【《戰(zhàn)國(guó)策·東周·嚴(yán)氏為賊》原文及翻譯】相關(guān)文章:

劉氏善舉的原文翻譯10-21

趙氏孤兒的原文及翻譯11-03

趙氏孤兒原文及翻譯08-17

《劉氏善舉》原文翻譯11-12

《戰(zhàn)國(guó)策·韓一》原文及翻譯12-08

文言文《戰(zhàn)國(guó)策蘇秦為趙王使于秦》原文及翻譯12-26

賊退示官吏并序原文翻譯06-28

戰(zhàn)國(guó)策翻譯和原文(精選6篇)07-22

戰(zhàn)國(guó)策的原文及翻譯的古詩(shī)文11-16

戰(zhàn)國(guó)策·秦二古詩(shī)原文及翻譯04-18