- 相關(guān)推薦
搜神后記·卷三·賢父兄子弟原文及翻譯
作者:洪邁
宋謝晦為右衛(wèi)將軍,權(quán)遇己重,自彭城還都迎家,賓客輻湊。兄瞻驚駭曰:“汝名位未多,而人歸趣乃爾,此豈門(mén)戶之福邪?”乃以籬隔門(mén)庭,曰:“吾不忍見(jiàn)此。”又言主宋公裕,特乞降黜,以保衰門(mén)。及晦立佐命功,瞻意憂懼,遇病,不療而卒。晦果覆其宗。顏竣于孝武有功貴重,其父延之,常語(yǔ)之曰:“吾平生不喜見(jiàn)要人,今不幸見(jiàn)汝。”嘗早詣竣,見(jiàn)賓客盈門(mén),竣尚未起,延之怒曰:“汝出糞土之中,升云霞之上,遽驕傲如此,其能久乎?”竣竟為孝武所誅。延之、瞻可謂賢父兄矣。
隋高颎拜為仆射,其母戒之曰:“汝富貴已極,但有一斫爾!”颎由是常恐禍變,及罷免為民,歡然無(wú)恨色,后亦不免為煬帝所誅。唐潘孟陽(yáng)為侍郎,年未四十,母曰:“以爾之材,而位丞郎,使吾憂之。”嚴(yán)武卒,母哭曰:“而今而后,吾知免為官婢。”三者可謂賢母矣。
褚淵助蕭道成篡宋為齊,淵從弟炤謂淵子賁曰:“不知汝家司空將一家物與一家,亦復(fù)何謂?”及淵為司徒,炤嘆曰:“門(mén)戶不幸,乃復(fù)有今日之拜。”淵卒,世子賁恥其父失節(jié),服除遂不仕,以爵與其弟,屏居終身。齊王晏助明帝奪國(guó),從弟思遠(yuǎn)曰:“兄將來(lái)何以自立?若及此引決,猶可何全門(mén)戶。”及拜驃騎將軍,集會(huì)子弟,謂思遠(yuǎn)兄思微曰:“隆昌之末,阿戎勸吾自裁,若從其語(yǔ),豈有今日?”思遠(yuǎn)曰:“如阿戎所見(jiàn),今猶未晚也。”晏嘆曰:“世乃有勸人死者!”晏果為明帝所誅。炤、賁、思遠(yuǎn),可為賢子弟矣。
譯文
作者:佚名
南朝宋謝晦任右衛(wèi)將軍,權(quán)勢(shì)很大,從彭城(今江蘇徐州)回京接家眷,賓客車(chē)馬擁擠。他的哥哥謝瞻很害怕,說(shuō):“你名聲地位都不高,別人就如此巴結(jié)討好,這哪里是家門(mén)的福分呢?”于是就用籬笆隔開(kāi)庭院,說(shuō):“我不愿看到這種情況。”又請(qǐng)求宋公劉裕對(duì)自己降級(jí)或免職,以便保住即將衰落的家門(mén)。等到謝晦立了建國(guó)大功,謝瞻又憂又怕,得了病,不去治療,于是就死去了。謝晦后來(lái)果然被滅族。顏竣為送孝帝立了大功,官位很高,他父親顏延之常對(duì)他說(shuō):“我平生不喜歡看到有權(quán)勢(shì)的人,現(xiàn)在卻不幸見(jiàn)到了你。”有一天早晨去看顏竣,見(jiàn)賓客滿門(mén),可顏竣還沒(méi)有起床,顏延之大為惱火,說(shuō):“你出身于糞土之中,卻升到云霄之上,現(xiàn)在竟如此驕傲,難道能長(zhǎng)久嗎?”顏竣最終被孝帝殺死。顏延之、謝瞻都可以稱得上是賢明父兄了。
隋高穎被封為仆射,他母親告誡他說(shuō):“你富貴已經(jīng)達(dá)到頂點(diǎn),只能等一個(gè)砍頭罷了。”隋高穎因此常怕有禍變發(fā)生,等到罷官為民,欣喜異常,絲毫沒(méi)有怨恨的顏色,但后來(lái)還是難免被隋煬帝殺害。唐朝潘孟陽(yáng)任侍郎時(shí),還不到四十歲,他母親說(shuō):“以你的才能,竟當(dāng)了丞郎,這實(shí)在讓我擔(dān)驚受怕。”嚴(yán)武去世,他母親哭著說(shuō):“從今以后,我知道不會(huì)當(dāng)官家的奴婢了。”這三位可算是賢明的母親了。
褚淵幫助蕭道成篡奪皇位,建立齊國(guó),褚淵的堂弟對(duì)褚淵的兒子褚賁說(shuō):“我不知道你家司空把一家的東西送給另一家,是什么意思?”等到褚淵當(dāng)了司徒,褚炤嘆息說(shuō):“家門(mén)不幸,竟又有今天的封官。”褚淵死后,他的兒子以父親失節(jié)為恥辱,服喪期滿,不再做官,把爵位讓給弟弟,自己終身隱居。王晏幫助齊明帝奪取了帝位,堂弟王思遠(yuǎn)說(shuō):“兄將來(lái)怎么立身?如果能現(xiàn)在就自殺,還可以保住門(mén)戶。”王晏被任命為驃騎將軍后,又召集子弟對(duì)王思的哥哥王思微說(shuō):“隆昌元年(494年)底,思遠(yuǎn)弟勸我自殺,如果聽(tīng)了他的話,哪里會(huì)有今天?”王思遠(yuǎn)說(shuō):“依我看,今天還不晚。”王晏嘆息說(shuō):“世界上竟有勸人自殺的。”王晏后來(lái)果然被齊明帝殺死。褚炤、褚賁、王思遠(yuǎn)可以說(shuō)是賢明的子弟了。
【 搜神后記·卷三·賢父兄子弟原文及翻譯】相關(guān)文章:
說(shuō)苑尊賢原文及翻譯08-23
卷耳原文,翻譯,賞析08-15
卷耳原文、翻譯及賞析06-01
卷耳原文翻譯及賞析04-18
竹似賢何哉原文及翻譯03-30
江神子·原文賞析及翻譯04-26
河瀆神原文翻譯及賞析06-14
河瀆神原文賞析及翻譯01-21
《河瀆神》原文翻譯及賞析04-13
搜神記的經(jīng)典語(yǔ)錄12-14