亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《過零丁洋》原文翻譯

時間:2021-06-12 10:07:52 古籍 我要投稿

《過零丁洋》原文翻譯

  原文:

《過零丁洋》原文翻譯

  過零丁洋

  朝代:宋遼金

  作者:文天祥

  辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。

  山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。

  惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。

  人生自古誰無死?留取丹心照汗青。

  譯文一

  我一生的辛苦遭遇,都開始于一部儒家經書;從率領義軍抗擊元兵以來,經過了四年的艱苦歲月,

  祖國的大好河山在敵人的`侵略下支離破碎,就像狂風吹卷著柳絮零落飄散;

  自己的身世遭遇也動蕩不安,就像暴雨打擊下的浮萍顛簸浮沉。想到前兵敗江西,(自己)從惶恐灘頭撤離的情景,那險惡的激流、嚴峻的形勢,至今還讓人惶恐心驚;

  想到去年五嶺坡全軍覆沒,身陷敵手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲嘆自己的孤苦伶仃。

  自古人生在世,誰沒有一死呢?

  為國捐軀,死得其所,(讓我)留下這顆赤誠之心光照青史吧!

  譯文二

  回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,

  如今戰火消協已熬過了四年。

  國家危在旦夕恰如風中紛飛的柳絮,

  個人身世遭遇好似驟雨里的浮萍。

  惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,

  零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。

  自古以來有誰能夠長生不死?

  我要留一片愛國的忠心映照史冊。

  譯文三

  艱苦的生活經歷是從讀書做官開始的,

  以薄弱的兵力與元軍苦戰了四年。

  大宋江山支離破碎,像那被風吹散的柳絮,

  自己一生時起時落,如同水中被雨打的浮萍。

  去年在惶恐灘頭訴說心中的惶恐,

  而今在零丁洋上慨嘆孤苦零丁。

  自古以來誰能永遠不死,

  留下這顆赤誠的心光照史冊。

  譯文四

  (人教版語文八下第25課翻譯)

  我由于熟讀經書,通過科舉考試,被朝廷選拔入仕做官。

  在頻繁的抗元戰斗中已度過四年。

  大宋國勢危亡如風中柳絮。

  我一生坎坷,如雨中浮萍漂泊無根,時起時沉。

  惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,

  零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。

  自古以來,人都不免一死,但死得要有意義,倘若能為國盡忠,死后仍可光照千秋,青史留名。

【《過零丁洋》原文翻譯】相關文章:

《過零丁洋》原文及翻譯04-21

過零丁洋原文與翻譯04-07

《過零丁洋》的原文及翻譯04-29

過零丁洋原文及翻譯03-26

過零丁洋翻譯和原文04-12

《過零丁洋》賞析及原文翻譯01-27

《過零丁洋》原文、注釋及翻譯05-28

過零丁洋原文翻譯及賞析01-27

過零丁洋原文、翻譯、賞析03-02