牧童原文欣賞
古詩
原文
呂巖【洞賓】
草鋪橫野六七里,笛弄晚風三四聲。
歸來飽飯黃昏后,不脫蓑衣臥月明。
注釋
弄:逗弄。
蓑衣:棕或草編的外衣,用來遮風擋雨。
譯文
青草像被誰鋪開在地上一樣,方圓六七里都是草地,晚風中隱約傳來三四聲牧童悠揚的笛聲。牧童放牧歸來,在吃完晚飯后的黃昏時分,他連蓑衣都沒脫,就愉快地躺在草地上欣賞天空中的明月。
賞析
《牧童》一詩,向我們展示了一幅鮮活的牧童晚歸休憩圖:廣闊的原野,綠草如茵;晚風吹拂著野草,還沒見歸來的牧童,卻先聽見隨風傳來的牧童悠揚的愈來愈近的笛聲,笛聲時斷時續,隨風飄揚。牧童回來吃飽了飯,已是黃昏之后了,他連蓑衣也不脫,就躺在月夜的.露天地里休息了。詩中有景、有情,有人物、有聲音,這生動的一幕,是由遠及近出現在我們的視野里的。
作者簡介
呂巖
[唐](約公元八七四年前后在世)一名巖客。字洞賓,河中永樂(一云蒲坂)人。(唐才子傳作京兆人。此從全唐詩)生卒年均不詳,約唐僖宗乾符初前后在世。咸通初中第,兩調縣令。值黃巢之亂,遂攜家歸終南,放跡江湖間。相傳他后來在長安酒肆,遇到仙人鍾離權,遂得道,不知所終。這就是民間盛傳的“黃粱夢”故事,許多小說家戲曲家,都取以為小說、戲曲的題材。巖所作詩,流傳甚多,全唐詩輯為四卷,行于世。
1.課文簡說。
《牧童》一詩,向我們展示了一幅鮮活的牧童晚歸休憩圖:廣闊的原野,綠草如茵;晚風吹拂著野草,還沒見歸來的牧童,卻先聽見隨風傳來的牧童悠揚的愈來愈近的笛聲,笛聲時續時斷,隨風飄揚。牧童回來吃飽了飯,已是黃昏之后了,他連蓑衣也不脫,就躺在月夜的露天地里休息了。詩中有景、有情,有人物、有聲音,這生動的一幕,是由遠及近出現在我們的視野里的。
2.詞句解析。
(1)“草鋪橫野六七里,笛弄晚風三四聲。”詩句給我們以視覺和聽覺上的感受,放眼望去,原野上草色蔥蘢;側耳傾聽,晚風中牧笛聲聲。一個“鋪”字,把草的茂盛和草原給人的那種平緩舒服的感覺,表現出來了;一個“弄”字,更顯出了一種情趣,把風中笛聲的時斷時續、悠揚飄逸和牧童吹笛嬉戲的意味,傳達出來了。草場的寬闊無垠為牧童的出場鋪墊了一個場景,笛聲的悠揚悅耳,使我們想象到晚歸牧童勞作一天后的輕松閑適的心境。未見牧童,先聞其聲,給人無限美好的想象空間。當然,這里的“六七里”和“三四聲”不是確指的數字,只是為了突出原野的寬闊和鄉村傍晚的靜寂。
(2)“歸來飽飯黃昏后,不脫蓑衣臥月明。”詩人筆鋒一轉,開始寫吃飽飯的牧童休息的情景。把以地為床,以天為帳,饑來即食,困來即眠,無牽無掛,自由自在的牧童形象刻畫得活靈活現。沒有家人聚集的場景,沒有伙伴嬉戲的情景,吃飽了飯的牧童,連蓑衣都不脫,就躺在月夜里的草地上。是累了,想躺下來好好地舒展一下身子?是喜歡月夜的景色,想好好地欣賞一下?仰望明亮的月兒,牧童心里會想些什么?或者什么都沒想,就睡著了……詩人似乎只把他之所見如實地寫了下來,卻讓我們不禁浮想聯翩。
【牧童原文欣賞】相關文章:
牧童原文賞析及翻譯04-29
牧童原文翻譯及賞析01-02
牧童原文注釋鑒賞05-28
牧童的原文和翻譯04-11
《牧童詩》原文及譯文05-06
牧童詞原文及賞析07-16
《牧童詞》原文翻譯及賞析06-24
牧童詞原文翻譯及賞析03-26
牧童詩原文翻譯及賞析01-01