左傳·襄公·襄公十二年的原文及翻譯
襄公·襄公十二年
作者:左丘明
【經】十有二年春王二月,莒人伐我東鄙,圍臺。季孫宿帥師救臺,遂入鄆。夏,晉侯使士魴來聘。秋九月,吳子乘卒。冬,楚公子貞帥師侵宋。公如晉。
【傳】十二年春,莒人伐我東鄙,圍臺。季武子救臺,遂入鄆,取其鐘以為公盤。
夏,晉士魴來聘,且拜師。
秋,吳子壽夢卒。臨于周廟,禮也。凡諸侯之喪,異姓臨于外,同姓于宗廟,同宗于祖廟,同族于禰廟。是故魯為諸姬,臨于周廟。為邢、凡、蔣、茅、胙、祭臨于周公之廟。
冬,楚子囊、秦庶長無地伐宋,師于揚梁,以報晉之取鄭也。
靈王求后于齊。齊侯問對于晏桓子,桓子對曰:「先王之禮辭有之,天子求后于諸侯,諸侯對曰:『夫婦所生若而人。妾婦之子若而人。』無女而有姊妹及姑姊妹,則曰:『先守某公之遺女若而人。』」齊侯許昏,王使陰里逆之。
公如晉,朝,且拜士魴之辱,禮也。
秦嬴歸于楚。楚司馬子庚聘于秦,為夫人寧,禮也。
文言文翻譯:
十二年春季,莒國人進攻我國東部邊境,包圍臺地。季武子救援臺地,就乘機進入鄆國,掠取了他們的鐘,改鑄為魯襄公的盤。
夏季,晉國的士魴來魯國聘問,同時拜謝我國出兵。
秋季,吳王壽夢死了,魯襄公在周文王廟哭泣吊唁,這是合于禮的。諸侯的喪事,異姓的在城外哭泣吊唁,同姓的在宗廟里,同宗的在祖廟里,同族的在父廟里。因為這樣,魯國為了姬姓諸國,到周文王廟里哭泣吊唁。為了邢、凡、蔣、茅、胙、祭各國,在周公廟里哭泣吊唁。
冬季,楚國子囊、秦國庶長無地進攻宋國,軍隊駐扎在楊梁,以報復晉國的得到鄭國。
周靈王在齊國求娶王后,齊靈公向晏桓子詢問如何答復。桓子回答說:“先王的禮儀辭令有這樣的話:天子在諸侯那里求取王后,諸侯回答說:‘夫人所生的若干人,妾婦所生的'若干人。’沒有女兒而有姐妹和姑母,就說:‘先君某公的遺女若干人。’齊靈公答應了婚事,周靈王派遣陰里作了口頭約定。
魯襄公去到晉國朝見,同時拜謝士魴的到來,這是合于禮的。
秦贏嫁給楚國,楚國的司馬子庚到秦國聘問,為了夫人回娘家,這是合于禮的。
【左傳·襄公·襄公十二年的原文及翻譯】相關文章:
左傳·襄公·襄公十七年的原文及翻譯06-19
關于左傳·襄公·襄公十九年原文及翻譯04-26
《左傳·襄公·襄公十六年》文言文及翻譯06-13
左傳襄公二十年的原文及翻譯07-01
左傳襄公二十三年原文及翻譯07-02
襄公五年原文及翻譯06-13
《左傳·昭公·昭公二十二年》原文及翻譯06-14
《左傳·哀公·哀公十二年》原文譯文06-12