- 相關推薦
智囊(選錄)《明智部·陸遜 孫登》原文及翻譯
明智部·陸遜 孫登
作者:馮夢龍
【原文】
陸遜陸遜多沉慮,籌無不中,嘗謂諸葛恪曰:“在吾前者,吾必奉之同升;在吾下者,吾必扶持之。(邊批:長者之言。)君今氣陵其上,意蔑乎下,恐非安德之基也!”恪不聽,卒見死。
嵇康從孫登游三年,問終不答。康將別,曰:“先生竟無言耶?”登乃曰:“子識火乎?生而有光,而不用其光,果在于用光;人生有才,而不用其才,果在于用才。故用光在乎得薪,所以保其曜;用才在乎識物,所以全其年。今子才多識寡,難乎免于今之世矣!”康不能用,卒死呂安之難。
文言文翻譯:
陸遜(三國吳人,字伯言)向來深思靜慮,所推測的事沒有一件不應驗。他曾經(jīng)對諸葛恪(吳人,字元遜)說:“地位在我之上的人,我一定尊重他;在我之下的人,我一定扶持他。(邊批:智者說的話啊!)如今您的氣勢侵犯地位在您之上的人,又輕蔑地位在您之下的人,恐怕不是安德的基礎。”諸葛恪不聽,最后果然被殺。
嵇康(三國魏·铚至人,字叔夜)跟隨孫登(三國魏·汲郡共人,字公和)求學三年,問老師對自己的看法,孫登始終不回答。嵇康臨走前說:“先生沒有什么話要告訴我嗎?”孫登才說:“你知道火嗎?火一產(chǎn)生就有光,如果不曉得利用它的光亮,跟沒有光亮有什么差別;就如同人天生有才華,卻不懂得運用自己的才華,如此,跟沒有才華也沒什么兩樣。所以想要利用火光,必須有木柴,來保持光亮的延續(xù);想運用才華,就要了解外在的客觀世界,才能保全自己。你才華高而見識少,在當今這樣的亂世很難保全自己。”嵇康不肯聽,最后死于呂安(三國魏·東平人,字仲悌)之難。
文言文翻譯戰(zhàn)國策全文及翻譯
【智囊(選錄)《明智部·陸遜 孫登》原文及翻譯】相關文章:
《智囊(選錄)明智部張詠》原文及翻譯07-05
智囊(選錄)·捷智部·劉備原文及翻譯07-21
馮夢龍《智囊》文言文原文及翻譯04-21
智囊全集文言文原文和翻譯04-06
登廬山原文、翻譯09-09
陸象山觀棋原文翻譯03-18
登泰山記的原文翻譯05-10
登泰山記原文翻譯11-28