亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《君子不以天下儉其親》原文和翻譯

時間:2022-08-10 16:25:26 古籍 我要投稿

《君子不以天下儉其親》原文和翻譯

  上學期間,大家一定沒少背過文言文吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。相信很多人都在為看懂文言文發愁,以下是小編精心整理的《君子不以天下儉其親》原文和翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  【原文】

  孟子自齊葬于魯①,反于齊,止于嬴②。

  充虞③請曰:“前日不知虞之不肖,使虞敦匠事④。嚴(5),虞不敢請。今愿竊有請也:木若以(6)美然。”

  曰:“古者棺槨無度(7),中古(8)棺七寸,槨稱之。自天子達于庶人,非直為觀美也,然后盡于人心。不得(9),不可以為悅;無財,不可以為悅。得之為(10)有財,古之人皆用之,吾何為獨不然?且比(11)化者(12)無使土親膚,于人心獨無恔(13)乎?吾聞之:君子不以天下儉賠。”

  【注釋】

  ①自齊葬于魯:孟子在齊國時,隨行的母親去世,孟子從齊國把母親遺施購國安葬。②嬴:地名,故城在今山東萊蕪西北。③充虞:孟子的學生。④敦:治,管。匠事:木匠制作棺材的事。⑤嚴;急,忙。(6)以:太。①棺槨(guo)無度:古代棺材分內外兩層,內層叫棺,外層的套棺叫槨。棺槨無度是說棺與槨都沒有尺寸規定。(8)中古:指周公治禮以后的時代。(9)不得:指禮制規定所不允許。(10)為:這里是“與”的意思。(11)比;為了。(12)化者:死者。(13)恔(xiao):快,快慰,滿足。

  【譯文】

  孟子從齊國到魯國安葬母親后返回齊國,住在嬴縣。

  學生充虞請教說:“前些日子承蒙老師您不嫌棄我,讓我管理做棺槨的事。當時大家都很忙碌,我不敢來請教。現在我想把心里的疑問提出來請教老師:棺木似乎太好了一點吧!”

  孟子回答說:“上古對于棺律用木的尺寸沒有規定;中古時規定棺木厚七寸,槨木以與棺木的厚度相稱為準。從天子到老百姓,講究棺木的質量并非僅僅是為了美觀,而是因為要這樣才能盡到孝心。為禮制所限不能用上等木料做棺槨,不能夠稱心;沒有錢不能用上等木料做棺槨,也不能夠稱心。既為禮制所允許,又有財力,古人都會這么做,我又怎么不可以呢?況且,這樣做不過是為了不讓泥土沾上死者的尸體,難道孝子之心就不可以有這樣一點滿足嗎?我聽說過:君子不因為天下大事而儉省應該用在父母身上的錢財。”

  【讀解】

  從流傳下來很少的記載來看,我們已經知道孟子的母是一位慈母,在孟子的教育上很花了些心血。所以,當母親去世的時候,孟子的孝子之心是可以理解的`,把棺桂做得好一點也沒有什么不可以。

  當然,《孟子》一書之所以把這一章記載在這里,絕不僅是為了給孟子為母親做上等棺擇作解釋。而是為了表達孟子的思想:在安葬父母的問題上,只要是禮制和財力兩方面許可,就要盡力做得好一些。尤其是本章最后的一句話——“君子不以天下儉其親”,更是格言似的表達了孟子關于“孝”的看法。

  我們已經知道,《論語》里有不少孔子及其弟子關于“孝”,關于“喪”的問題的論述。其中比較重要而又與本章所論問題關系密切的如孔子在《八佾》篇里的說法:“與其易也,寧戚。”意思是說,喪禮與其鋪張浪費,寧可悲哀可度。所以,孔子其實更重視的是內在情感方面,而要求在物質方面節儉辦事,反對喪事過分大辦,鋪張浪費。這一點,在孟子這里顯然已發生了變化。時代不同,個人所處地位不同,財力狀況不同都導致了這種變化。但萬變不離其宗,有一點是肯定的,就是強調喪事是“孝心”的重要體現,必須要引起我們的高度重視。

  不過,高度重視并不意味著愈鋪張愈好。就是為母親做上等棺槨的孟子,不也仍然堅持了禮制與財力許可這兩條基本原則嗎?

  所以,超出我們的“禮制”(文件〕規范(比如說動用幾十輛豪華公車)和財力大辦喪事也罷,修豪華祖墳也罷,都不一定能夠在孔、孟這里得到支持。倒是真正誠心誠意地盡自己的財力,在禮俗許可的范圍內辦好喪事,更重要的是在內。真正表達對失去親人的悲戚和悼念,才是先賢圣哲們所贊許的行為。

  作者簡介

  孟子(約公元前372年—公元前289年),名軻,字子輿,鄒國(今山東鄒城東南)人。戰國時期哲學家、思想家、教育家,是孔子之后、荀子之前的儒家學派的代表人物,與孔子并稱“孔孟”。

  孟子宣揚“仁政”,最早提出“民貴君輕”思想,被韓愈列為先秦儒家繼承孔子“道統”的人物,元朝追封為“亞圣”。

  孟子的言論著作收錄于《孟子》一書。其中《魚我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《寡人之于國也》和《生于憂患,死于安樂》等篇編入中小學語文教科書中。

【《君子不以天下儉其親》原文和翻譯】相關文章:

《君子于役》原文和翻譯03-24

君子慎處翻譯和原文03-22

君子偕老原文及翻譯03-23

君子于役原文及翻譯03-24

《君子于役》原文及翻譯06-02

訓儉示康原文及翻譯03-09

《舊唐書張儉傳》原文及翻譯12-06

訓儉示康原文翻譯03-16

《君子行于道路》閱讀答案和原文翻譯06-15