- 相關(guān)推薦
文言文《斗牛圖》的原文及譯文賞析
漫長(zhǎng)的學(xué)習(xí)生涯中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文是中國(guó)古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語言。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編整理的文言文《斗牛圖》的原文及譯文賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
斗牛圖
馬正惠公嘗珍其所藏《斗牛圖》。暇日展曝于廳前。有輸租氓見而竊笑。公疑之,問其故。
對(duì)曰:"農(nóng)非知畫,乃識(shí)真牛。方其斗牛時(shí),夾尾于髀①間,雖壯夫膂力②不能出之。此圖皆舉其尾,似不類矣。"公為之嘆服。
(曾敏行《獨(dú)醒雜志》)
注:①髀(bì),大腿。
②膂(lǚ)力,指全身的力氣。膂,脊背。
(1)解釋下面加點(diǎn)詞。
①暇日展曝于廳前( ) ②有輸租氓見而竊笑( )
③農(nóng)非知畫,乃識(shí)真牛( ) ④公為之嘆服( )
(2)翻譯下面句子。
①雖壯夫膂力不能出之。
②此圖皆舉其尾,似不類矣。
(3)從某一個(gè)角度概括這則寓言的思想意義。
參考答案
(1)①曬太陽。
②暗地里,私下。
③懂得。
④對(duì),介詞。
(2)①即使身強(qiáng)力壯的人,使盡全身力氣,也不能拉出來。
②而這張圖,牛都翹起尾巴,似乎很不像啊。
(3)①有實(shí)踐生活的人往往有真知灼見。
②藝術(shù)必須反映生活。
③不能盲目崇拜權(quán)威。
譯文:
馬正惠先生曾經(jīng)珍藏戴嵩《斗牛圖》,閑暇的日子就在廳前展開曬太陽。有一個(gè)繳納田租的農(nóng)民看見后偷著笑。馬正惠公對(duì)他的舉動(dòng)感到疑惑,問他偷笑的原因。農(nóng)民回答說:“我不懂得畫,可是認(rèn)識(shí)真牛。在它們爭(zhēng)斗時(shí),要把尾巴夾在大腿之間,即使是強(qiáng)壯的漢子用盡全力也不能將它們的尾巴從大腿之間拉出來。這個(gè)圖上的牛都是豎著尾巴的,不像是斗牛時(shí)的樣子。”馬正惠被他所說服。
賞析:
牛在中國(guó)人心目中,是十二個(gè)命運(yùn)守護(hù)神(生肖)之一。而對(duì)于牛圖騰的崇拜,則可以追溯到四千年前的大禹治水時(shí)期。傳說大禹每治好一處水患,就要鑄鐵牛投入水底,以示鎮(zhèn)壓。到了唐代,就將鎮(zhèn)水的鐵牛改設(shè)岸上了。在老百姓的眼中,牛更多的美德是埋頭苦干而從無怨言。然而,野牛的彪悍好斗卻也是人所共知的。世界上不少民族都有“斗牛”的傳統(tǒng)風(fēng)俗。而我國(guó)的斗牛習(xí)俗,則要溯源至公元前二百年春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期。據(jù)《水經(jīng)注》記載:秦李冰治蜀,為根治水患而修建“都江堰”,觸怒了江神,兩者化作了兩頭公牛激烈搏斗,李冰在下屬的幫助下刺殺了江神,從此蜀地再無水患。蜀人敬仰李冰的勇敢果決,遂將體格健壯的青年稱作“冰兒”,而斗牛也就成為蜀人歷史悠久的習(xí)俗。宋初編纂的《太平廣記》就記載漢晉之后蜀地已流行《斗牛》之戲,李冰甚至被尊為川劇的“戲神”。
明乎此,我們似乎已經(jīng)有點(diǎn)理解唐代畫家戴嵩的《斗牛圖》了。戴嵩是韓滉的學(xué)生。韓滉的《五牛圖》影響深遠(yuǎn),被尊為傳世的紙本中國(guó)畫的第一件。而戴嵩則擅長(zhǎng)畫水墨的水牛。《斗牛圖》縱44厘米,橫40.8厘米,絹本冊(cè)頁,墨色。現(xiàn)藏臺(tái)北故宮博物院。圖繪兩條碩壯的公牛相斗,一牛低頭而以兩角尖頂向?qū)Ψ降亩亲樱∪夤拿洠奶闳鲩_,急奔而來,可以設(shè)想這一頂?shù)牧α恐停欢硪慌t掉頭離去,目光驚恐,氣喘吁吁,落荒而逃。全圖純用水墨,雖也勾線,但已漸漸淡去。牛身通體染墨色,而以墨色的深淡變化,體現(xiàn)出牛身的結(jié)構(gòu)以及運(yùn)動(dòng)時(shí)肌肉的緊張。用濃墨勾畫牛的角、蹄,點(diǎn)出眼睛、鬃毛。看似色彩單純,但仍能感覺到墨生“五彩”,極其優(yōu)雅。這樣的畫法,在戴嵩之前似無,但也正是唐代畫家王維倡導(dǎo)的“水墨渲淡”的手法。兩頭牛的形象、動(dòng)態(tài),無論是頭、身體和四肢,以及彼此間相互協(xié)調(diào),都畫得非常準(zhǔn)確,神態(tài)生動(dòng),場(chǎng)景激烈。傳說他曾畫飲水中的牛,水中倒影,唇鼻相連,可以見得戴嵩在寫生上下功夫之精微。重寫生、重情景,這是唐、宋時(shí)期的中國(guó)畫的一大特點(diǎn),也是中國(guó)畫的一大寶貴歷史傳統(tǒng)。
在這張畫中,雖然只畫了兩頭牛,沒有什么背景,但我們似乎仍能感受到二千年前李冰與江神化作兩牛惡斗的激烈場(chǎng)景。中國(guó)畫在構(gòu)景上有其獨(dú)特的虛、實(shí)處理手法。歷史上將戴嵩與韓干并稱“韓馬戴牛”,這些唐、宋間以寫實(shí)著稱的畫家給我們留下了無可估量的精神財(cái)富。同樣是用勾線和墨染,他們的作品卻呈現(xiàn)不同的風(fēng)格,或重勾勒,洗練灑脫,或重墨法,凝重典雅。其要點(diǎn)在于以形傳神,氣韻生動(dòng)。中國(guó)畫所呈現(xiàn)的美感,是一種民族文化的升華,點(diǎn)點(diǎn)滴滴,溶化于華夏子孫的血液之中。
【文言文《斗牛圖》的原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
文言文《學(xué)弈》原文及譯文賞析09-19
《縱囚論》原文及翻譯文言文賞析05-24
莊子《秋水》原文和譯文文言文賞析04-11
李白蜀道難原文譯文及文言文賞析12-22
《口技》原文賞析及譯文04-16
《原性》原文及譯文賞析04-20
蝶戀花原文譯文及賞析08-02
《記承天寺夜游》文言文原文注釋譯文賞析08-09
金陵圖原文及賞析02-20