亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《對雪高駢》的原文以及注釋

時間:2022-12-05 10:05:00 古籍 我要投稿

《對雪高駢》的原文以及注釋

  賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的《對雪高駢》的`原文以及注釋,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  《對雪高駢》的原文以及注釋 篇1

  《對雪高駢》

  作者:高駢

  作品原文如下

  六出飛花入戶時,坐看青竹變瓊枝。如今好上高樓望,蓋盡人間惡路歧。

  詩人希望白雪能消除人世間一切罪惡,使艱難險阻都變成光潔的坦途。

  作品譯文

  雪花飄入庭戶,窗外的青竹漸漸變成玉液瓊枝。如果登上高樓欣賞野景,那野外一切崎嶇難走的道路都將被大雪蓋盡。

  注釋

  六出:六瓣。雪的形狀如六瓣花

  瓊枝:白玉雕成的樹枝

  惡路歧:險惡的道路

  戶:人家

  作者簡介

  高駢(pián)字千里,南平郡王高崇文之孫,晚唐名將。高駢出生于禁軍世家,其一生輝煌之起點為866年率軍收復交趾,破蠻兵20余萬。后歷任天平、西川、荊南、鎮海、淮南等五鎮節度使。期間正值黃巢大起義,高駢多次重創起義軍。被唐僖宗任命為諸道行營兵馬都統。后中黃巢緩兵之計,大將張璘陣亡。高駢由此不敢再戰,致使黃巢順利渡江、攻陷長安。此后至長安收復的三年間,淮南未出一兵一卒救援京師,高駢一生功名毀之一旦。高駢嗜好裝神弄鬼,幾乎達到癲狂的程度。后被部將畢師鐸所害,連同其子侄四十余人,“同坎(坑)瘞(埋)之”。

  作品賞析

  這是一首借景抒情之作,詩人希望白雪能消除人世間一切罪惡,使艱難險阻都變成光潔的坦途。

  《對雪高駢》的原文以及注釋 篇2

  出自高駢《對雪》

  六出飛花入戶時,坐看青竹變瓊枝。

  如今好上高樓望,蓋盡人間惡路歧。

  ①六出:雪花六角,故稱“六出”。

  ②瓊枝:此指枝條如美玉。

  參考譯文:

  雪花飄入庭戶,窗外的青竹漸漸變成玉液瓊枝。如果登上高樓欣賞野景,那野外一切崎嶇難走的道路都將被大雪蓋

  賞析

  這是一首借景抒懷之作,寫得別具一格。

  人坐在窗前,欣賞著雪花飄入庭戶,雪花把窗外的竿竿青竹變成了潔白的瓊枝,整個世界都變得明亮了。于是詩人想到此時如果登上高樓觀賞野景,那野外一切崎嶇(qíqū)難走的道路都將被大雪覆蓋,展現在眼前的將是坦蕩無邊的潔白世界。

  高樓四望,一片潔白,詩人希望白雪能掩蓋住世上一切丑惡,讓世界變得與雪一樣潔白美好。結尾一句,道出了作者胸中的感慨與不平。

【《對雪高駢》的原文以及注釋】相關文章:

高駢對雪古詩帶拼音版10-08

高駢山亭夏日原文翻譯及賞析05-09

《沁園春·雪》原文及注釋04-19

孫權勸學的原文以及注釋譯文02-15

岳飛的原文以及譯文和注釋06-11

落花落原文翻譯以及注釋10-08

好事近原文翻譯以及注釋10-09

望洞庭原文翻譯以及注釋10-09

《蟾宮曲·雪》原文及注釋02-28