亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《與高適、薛據登慈恩寺浮圖》原文及注釋

時間:2021-06-12 19:19:10 古籍 我要投稿

《與高適、薛據登慈恩寺浮圖》原文及注釋

  《與高適、薛據登慈恩寺浮圖》的作者是岑參,被選入《全唐詩》的第198卷。

  《與高適、薛據登慈恩寺浮圖原文

  與高適、薛據登慈恩寺浮圖⑴

  作者:唐·岑參

  塔勢如涌出⑵,孤高聳天宮。

  登臨出世界⑶,蹬道盤虛空⑷。

  突兀壓神州⑸,崢嶸如鬼工⑹。

  四角礙白日⑺,七層摩蒼穹⑻。

  下窺指高鳥,俯聽聞驚風⑼。

  連山若波濤,奔走似朝東。

  青槐夾馳道⑽,宮館何玲瓏⑾。

  秋色從西來,蒼然滿關中⑿。

  五陵北原上⒀,萬古青蒙蒙。

  凈理了可悟⒁,勝因夙所宗⒂。

  誓將掛冠去⒃,覺道資無窮⒄。

  《與高適、薛據登慈恩寺浮圖》注釋

  ⑴高適:唐朝邊塞詩人,景縣(今河北景縣)人。薛據,荊南人,《唐詩紀事》作河中寶鼎人。開元進士,終水部郎中,晚年終老終南山下別業。慈恩寺浮圖:即今西安市的大雁塔,本唐高宗為太子時紀念其母文德皇后而建,故曰慈恩。浮圖,原是梵文佛陀的音譯,這里指佛塔。

  ⑵涌出:形容拔地而起。

  ⑶出世界:高出于人世的境界。世界,人世的境界。

  ⑷磴(dèng):石級。盤:曲折。

  ⑸突兀:高聳貌。

  ⑹崢嶸(zhēngróng):形容山勢高峻。鬼工:非人力所能。

  ⑺四角:塔的四周。礙:阻擋。

  ⑻七層:塔本六級,后漸毀損,武則天時重建,增為七層。摩蒼彎:

  ⑼驚風:疾風。

  ⑽馳道:可駕車的大道。

  ⑾宮館:宮闕。

  ⑿關中:指今陜西中部地區。

  ⒀五陵:指漢代五個帝王的陵墓,即高祖長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵及昭帝平陵。

  ⒁凈理:佛家的清凈之理。

  ⒂勝因:佛教因果報應中的極好的善因。夙:素來。

  ⒃掛冠:辭官歸隱。

  ⒄覺道:佛教的達到消除一切欲念和物我相忘的大覺之道。

  《與高適、薛據登慈恩寺浮圖白話譯文

  寶塔宛如平地涌出,孤高巍峨聳入天宮。

  登上去像走出人間,蹬踏梯道盤旋空中。

  高峻突出鎮定神州,崢嶸勝過鬼斧神工。

  四角伸展擋住白日,七層緊緊連著蒼穹。

  下看飛鳥屈指可數,俯聽山風呼嘯迅猛。

  山連山如波濤起伏,洶涌澎湃奔流向東。

  青槐夾著筆直馳道,樓臺宮殿何等玲瓏。

  秋天秀色從西而來,蒼蒼茫茫彌漫關中。

  長安城北漢代五陵,萬古千秋一派青蔥。

  清凈佛理完全領悟。善因素來為人信從。

  立誓歸隱辭官而去,信奉佛道其樂無窮。

  《與高適、薛據登慈恩寺浮圖創作背景

  唐玄宗天寶十一年(752年)秋,岑參自安西回京述職,相邀高適、薛據、杜甫、儲光羲等同僚詩友,出城郊游,來到慈恩寺,見寶塔巍峨俊逸,拾級而上,觸景生情,遂吟詩唱和以助興。高適首唱,作《同諸公登慈恩寺塔》,其余人相和,岑參此詩就是當時的和詩之一。

  《與高適、薛據登慈恩寺浮圖賞析

  此詩開頭兩句:“塔勢如涌出,孤高聳天宮。”自下而上仰望,只見巍然高聳的寶塔拔地而起,仿佛從地下涌出,傲然聳立,直達天宮。用一“涌”字,增強了詩的動勢,既勾勒出了寶塔孤高危聳之貌,又給寶塔注入了生機,將塔勢表現得極其壯觀生動。

  接下去四句:“登臨出世界,磴道盤虛空。突兀壓神州,崢嶸如鬼工。”寫登臨所見、所感,到了塔身,拾級而上,如同走進廣闊無垠的宇宙,蜿蜒的石階,盤旋而上,直達天穹。此時再看寶塔,突兀聳立,如神工鬼斧,簡直不敢相信人力所及。慈恩寺塔,不僅雄偉,而且精妙。

  再下去四句:“四角礙白日,七層摩蒼穹。下窺指高鳥,俯聽聞驚風。”寫登上塔頂所見,極力夸張塔體之高,摩天蔽日,與天齊眉,低頭下望,鳥在眼下,風在腳下。這鳥和風,從地面上看,本是高空之物,而從塔上看,就成了低處之景,反襯寶塔其高無比。

  下面八句,以排比句式依次描寫東南西北四方景色。“連山若波濤,奔走似朝東。”描繪東面山景,連綿起伏,如滾滾巨浪;“青槐夾馳道,宮館何玲瓏。”狀摹南面宮苑,青槐蔥翠,宮室密布,金碧交輝;“秋色從西來,蒼然滿關中。”刻寫西面秋色,金風習習,滿目蕭然,透著肅殺之氣;“五陵北原上,萬古青濛濛。”寫北邊陵園,渭水北岸,座立著長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,它們是前漢高帝、惠帝、文帝、景帝、武帝五位君王的陵墓。當年,他們創基立業,轟轟烈烈,如今卻默然地安息在青松之下。詩人對四方之景的描繪,從威壯到偉麗,從蒼涼到空茫,景中有情,也寄托著詩人對大唐王朝由盛而衰的憂思。

  末了四句,“凈理了可悟,勝因夙所宗。誓將掛冠去,覺道資無窮。”詩人想辭官事佛,此時,岑參得知,前方主將高仙芝出征大食,遭遇挫折;當朝皇帝唐玄宗,年老昏聵;朝廷之內,外戚宦官等禍國殃民;各方藩鎮如安祿山、史思明等圖謀不軌,真可謂“蒼然滿關中”,一片昏暗。詩人心中惆悵,認為佛家清凈之理能使人徹悟,殊妙的.善因又是自己向來的信奉,因此想學逢萌,及早掛冠而去,去追求無窮無盡的大覺之道。

  這首詩主要寫佛塔的孤高以及登塔回望景物,望而生發,忽悟佛理,決意辭官學佛,以求濟世,暗寓對國是無可奈何的情懷。全詩狀寫佛塔的崔嵬和景色的壯麗十分成功。

  《與高適、薛據登慈恩寺浮圖》作者介紹

  岑參(cén shēn) (約715年—770年)唐代詩人。南陽(今屬河南)人。自幼從兄受書,遍讀經史。二十歲至長安,求仕不成,奔走京洛,北游河朔。三十歲舉進士,授兵曹參軍。天寶(742~756)年間,兩度出塞,居邊塞六年,頗有雄心壯志。安史亂后回朝,由杜甫等推薦任右補闕,轉起居舍人等職,官至嘉州刺史,世稱岑嘉州。后罷官,客死成都旅舍。其詩題材廣泛,長于七言歌行。

  岑參的詩題材廣泛,除一般感嘆身世、贈答朋友的詩外,出塞以前曾寫了不少山水詩,詩風頗似謝朓、何遜,但有意境新奇的特色。岑參所作善于描繪塞上風光和戰爭景象;氣勢豪邁,情辭慷慨,語言變化自如。與高適齊名,并稱“高岑”,同為盛唐邊塞詩派的代表。有《岑嘉州集》。

  《與高適、薛據登慈恩寺浮圖》繁體對照

  卷198_48與高這、薛據登慈恩寺浮圖岑參

  塔勢如湧出,孤高聳天宮。

  登臨出世界,磴道盤虛空。

  突兀壓神州,崢嶸如鬼工。

  四角礙白日,七層摩蒼穹。

  下窺指高鳥,俯聽聞驚風。

  連山若波濤,奔湊似朝東。

  青槐夾馳道,宮館何玲瓏。

  秋色從西來,蒼然滿關中。

  五陵北原上,萬古青濛濛。

  凈理了可悟,勝因夙所宗。

  誓將掛冠去,覺道資無窮。

【《與高適、薛據登慈恩寺浮圖》原文及注釋】相關文章:

與高適薛據登慈恩寺浮圖原文06-13

《與高適薛據登慈恩寺浮圖》10-30

岑參《與高適薛據登慈恩寺浮圖》原文注釋及賞析10-19

與高適薛據同登慈恩寺浮圖原文及賞析07-16

《與高適薛據登慈恩寺浮圖》原文翻譯及賞析06-16

與高適薛據登慈恩寺浮圖的原文閱讀及譯文06-19

《與高.適薛據登慈恩寺浮圖》翻譯賞析02-20

唐詩《與高適薛據同登慈恩寺浮圖》08-24

岑參:《與高適薛據登慈恩寺浮圖》10-11