湖中旅泊寄閻九司戶防注釋及鑒賞
湖中旅泊寄閻九司戶防
唐:孟浩然
一作襄陽(yáng)旅泊寄閻九司戶
桂水通百越,扁舟期曉發(fā)。
荊云蔽三巴,夕望不見家。
襄王夢(mèng)行雨,才子謫長(zhǎng)沙。
長(zhǎng)沙饒瘴癘,胡為苦留滯?
久別思款顏,承歡懷接袂。
接袂杳無(wú)由,徒增旅泊愁。
清猿不可聽,沿月下湘流。
【注解】:
1、湖中:全唐詩(shī)校:“一作襄陽(yáng)。”按,作“襄陽(yáng)”非是。又,“湖中”二字,王安石《唐百家詩(shī)選》、《唐詩(shī)紀(jì)事》皆作“湘中”,是。閻九司戶防:閻防。
2、桂水:《元和郡縣志·江南道·郴州》:“雞水,在(郴州臨武)縣南,即桂水也。”《水經(jīng)注·鐘水》:“鐘水出桂陽(yáng)南平縣部山,北過其縣東,又東北過宋渚亭,又北過鐘亭,與雞水合。……鐘水,即嶠水也。庾仲初曰:嬌水南入始興漼水,注于海,北入桂陽(yáng)湘水,注于江是也。”百越:《元和郡縣志·嶺南道·廣州》:“《禹貢》梁州之域,春秋時(shí)百越之地。”
3、荊云:猶楚云。三巴:《華陽(yáng)國(guó)志》:“建安六年,(劉)璋乃改永寧郡為巴郡,以固陵為巴東,安漢為巴西,是為三巴。”按,“三巴”在西,襄陽(yáng)在三巴之東,何以“荊云蔽三巴”,而使襄陽(yáng)不可見耶?浩然此二句,殊不可解。其中或有典故本事,待考。
4、賈誼《鵬鳥賦序》:“(賈)誼既以滴居長(zhǎng)沙,長(zhǎng)沙卑濕,誼自傷悼,以為壽不得長(zhǎng),趥為賦以自廣。”所謂“長(zhǎng)沙饒瘴病”,仍用賈誼典,猶言“長(zhǎng)沙卑濕”也。
5、“胡為”句:曹巫《雜詩(shī)》:“吳會(huì)非我鄉(xiāng),安得久留滯。”
6、款顏:熱誠(chéng)面敘。
7、承歡:博取歡心。接袂:衣袖相接,以見親暱。
8、無(wú)由:無(wú)辦法。
9、沿月:在月下順流行船。順流曰沿,逆流日溯。
【鑒賞】:
《湖中旅泊寄閻九司戶防》的作者是孟浩然,被選入《全唐詩(shī)》的第159卷第6首。閻防于開元二十二年及第,此詩(shī)稱其為司戶,又云“才子滴長(zhǎng)沙”,可知此時(shí)防在湘中某地為司戶參軍。據(jù)此又知浩然于開元二十二年以后之若干年中嘗往湘中。觀“沿月下湘流”句,知浩然作此詩(shī)之地點(diǎn)當(dāng)在洞庭湖以南,與其《洞庭湖寄閻九》詩(shī)既非作于同時(shí),作詩(shī)旨趣亦不一致。
【湖中旅泊寄閻九司戶防注釋及鑒賞】相關(guān)文章:
湖中旅泊寄閻九司戶防原文賞析07-05
《洞庭湖寄閻九》孟浩然鑒賞11-19
李商隱《哭劉司戶蕡》詩(shī)歌鑒賞08-23
李商隱《贈(zèng)劉司戶蕡》詩(shī)歌鑒賞12-01
錢塘湖春行鑒賞及注釋11-29
杜甫寄韓諫議的注釋翻譯及鑒賞10-17
防有鵲巢注釋鑒賞及譯文02-06
贈(zèng)饒陽(yáng)張司戶燧李白唐詩(shī)及注釋大全03-21
《寒食寄鄭起侍郎》譯文及注釋鑒賞01-29