亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《叨叨令·自嘆》注釋

時間:2021-06-12 13:54:02 古籍 我要投稿

《叨叨令·自嘆》注釋

  《叨叨令·自嘆》是元代文學家周文質創作的散曲。該曲以夢境來暗喻現實,反映了作者對于當時黑暗社會的悲憤不滿的情緒以及對于社會現狀的強烈諷刺。

  原文:

  筑墻的曾入高宗夢①,釣魚的也應飛熊夢②,受貧的是個凄涼夢,做官的`是個榮華夢。笑煞人也么哥③,笑煞人也么哥,夢中又說人間夢④。

  注釋:

  ①“筑墻”句:傳說是一個從事版筑的奴隸,在傅巖那個地方勞動,高宗“夜夢得圣人,名曰說,以夢所見視群臣百吏,皆非也。于是乃使百工營求之野,得說于傅險(巖)中。……得而與之語,果圣人,舉以為相,殷國大治。”見《史記·殷本紀》。

  ②“釣魚”句:釣魚的,指呂尚,即姜太公。《史記·齊太公世家》:“西伯將出獵,卜之,曰:‘所獲非龍非{麗彡},非虎非羆,所獲霸王之輔。’于是周西伯獵,果遇太公于渭之陽,與語大說……載與俱歸,立為師。”西伯,即周文王。按“非虎”《宋書·符瑞志》作“非熊”,后又由“非熊”論為“飛熊”,因有“飛熊入夢”的傳說。

  ③也么哥:也作“也末哥”。語尾助詞,無義。此句在這里重復兩遍,是《叨叨令》的定格。

  ④“夢中”句:這是化用《莊子·齊物論》中的“夢之中又占其夢焉” 的意思。

  鑒賞:

  此曲寫人生虛幻如夢,反映了作者因對當時社會失望而產生的憤激情緒。圍繞一個“夢”字,用典寫實,對比鮮明,揭露深刻。


【《叨叨令·自嘆》注釋】相關文章:

正宮·叨叨令·自嘆原文及翻譯04-11

叨叨令翻譯賞析范文02-10

[正宮]叨叨令閱讀答案09-14

叨叨令道情詩歌翻譯12-18

叨叨令悲秋原文及相關知識06-12

《正宮叨叨令》閱讀題目和答案11-15

書的自嘆作文12-24

《秋雨嘆》詩詞及注釋11-30

張養浩《沽美酒兼太平令嘆世》原文注釋及譯文06-19