- 相關推薦
詩經《國風鄭風大叔于田》譯文
叔于田,乘乘馬。執轡如組,兩驂如舞。叔在藪,火烈具舉。袒裼暴虎,獻于公所。“將叔勿狃,戒其傷女!”
叔于田,乘乘黃。兩服上襄,兩驂雁行。叔在藪,火烈具揚。叔善射忌,又良御忌。抑罄控忌,抑縱送忌。
叔于田,乘乘鴇。兩服齊首,兩驂如手。叔在藪,火烈具阜。叔馬慢忌,叔發罕忌,抑釋掤忌,抑鬯弓忌。
【題解】
這詩贊美一個貴族勇猛善獵,精于射箭和御車。第一章寫初獵搏虎,表現他的壯勇。第二章寫驅車逐獸,表現他的善御。第三章寫獵的收場,表現他的從容。
【注釋】
(1)叔:一個男子的表字。田:打獵。
(2)乘乘馬:四馬叫做乘(shèng)。上“乘”字是動詞,就是駕。
(3)執轡如組:見《邶風·簡兮》篇。
(4)兩驂(參cān):四馬駕車,外邊的兩匹馬叫驂。如舞:是說行列不亂。
(5)藪(叟sǒu):低地,多草木,禽獸聚居之處。鄭國有大藪名圃田。“在藪”言已到田獵的所在。
(6)烈:“迾”的借字。就是遮。獵時放火燒草,遮斷群獸逃散的路叫做“火烈”。具舉:齊起。火烈具舉:是說幾方面同時舉火。
(7)袒裼(tǎnxī):脫去衣服露出肉體。暴虎:空手與虎搏斗。
(8)狃(紐niǔ):習慣以為常的意思。
(9)汝:指叔。詩人警告叔別常干這種冒險的事。
(10)乘黃:四匹黃馬。
(11)服:駕車的馬在中央夾轅者。上:猶“前”。襄(驤xiāng):駕。兩服上襄:是說中央的兩馬在驂馬之前并駕。
(12)兩驂雁行:兩驂馬比服馬稍后,像飛雁的行列。
(13)揚:起。
(14)忌:語助詞。下同。
(15)抑:發語詞。下同。罄控:雙聲連綿詞,就是控止馬不讓它前進。
(16)縱送:疊韻連綿詞,就是放縱馬使它奔馳。以上兩句承“良御”。
(17)鴇(保bǎo):黑白雜毛的馬,又叫做駁。
(18)如手:言兩驂在旁稍后,像人的兩只手,和上章“雁行”意思相同。
(19)阜:盛。
(20)發:發箭。罕:稀。
(21)掤(冰bīng):箭筒的蓋。釋掤:言解開箭筒的蓋,準備將箭收起。
(22)鬯:讀為“韔”(暢chàng),弓囊。鬯弓:言將弓放進囊中。
【余冠英今譯】
叔到圍場去打獵,四匹馬兒拉車跑。一把韁繩像絲組,兩匹驂馬像舞蹈。叔在湖邊草地,幾處獵火齊燒。赤膊空拳捉虎,捉虎獻給公爵。不要常常這樣,防它將你傷著!
叔到圍場去打獵,四馬拉車毛色黃。中央兩馬領前奔,兩旁馬兒像雁行。叔在湖邊草地,一片獵火高揚。叔是射箭神手,趕車他又高強。一會勒馬不進,一會馬蹄奔放。
叔到圍場去打獵,四匹花馬來拉車。中央兩馬頭并頭,兩旁馬似左右手。叔在湖邊草地,獵火高高燒起。馬蹄越跑越閑,箭桿越飛越稀。箭筩(筒tǒng)蓋兒打開,弓兒裝進袋里。
【詩經《國風鄭風大叔于田》譯文】相關文章:
詩經·國風·鄭風·大叔于田03-16
詩經《國風·鄭風·狡童》譯文鑒賞12-26
詩經·國風·鄭風·緇衣10-12
詩經·國風·鄭風·遵大路11-16
詩經《國風·鄭風·羔裘》原文鑒賞04-20
《詩經·國風·鄭風·子衿》原文及賞析01-24
《詩經·國風·衛風·氓》譯文及簡析01-24
詩經《國風·魏風·碩鼠》譯文及注釋賞析07-21
詩經《國風·鄭風·野有蔓草》原文賞析02-24
詩經《國風·鄭風·女曰雞鳴》原文鑒賞04-13