亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《初夏》譯文賞析

時間:2023-05-30 13:37:47 梓欣 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《初夏》譯文賞析

  賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的《初夏》譯文賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  初夏

  竹搖清影罩幽窗,兩兩時禽噪夕陽。

  謝卻海棠飛盡絮,困人天氣日初長。

  注釋

  ①罩幽窗:竹影籠罩而使窗前幽暗。

  ②兩兩:成雙作對的。

  ③時禽:泛指應時的雀鳥。

  ④噪:聒噪、吵擾。

  ⑤謝卻:凋謝、謝掉。

  ⑥絮:柳絮。

  ⑦困人天氣:指初夏使人慵懶的氣候。

  ⑧日初長:白晝開始變長了。

  譯文

  竹子在微風中將清雅的影子籠罩在幽靜的窗戶上,成雙成對的鳥兒正在夕陽下盡情地喧噪鳴叫。在這海棠花凋謝、柳絮飛盡的初夏,只覺炎熱的天氣世人感到乏困,白晝也開始變得漫長。

  賞析

  這首是描繪了春末夏初的景象,同時也借景抒發了詩人郁郁寡歡的心情。前兩句有靜有動,表態中的“清影”和“幽窗”動態中的“竹搖”和“鳥噪”,真是繪聲繪色。后兩句將前句中的煩躁情緒進一步深化,初夏時分海棠花寫了,柳絮也飛盡了,白天越來越長了,實在給人一種“困人”的感覺。全詩寄情緒于景物,淡淡幾筆,卻極具感染力。

  這是一首描述深閨閑處、清寂無聊情緒的抒情詩。詩的前三句在渲染環境的清寂、煩人和落寞,為最后一句抒發其無聊情緒作鋪墊。

  “竹搖清影罩幽窗”這一句首先點明了即景詠詩的地點——閨“窗”是詩人賴以觀景而抒情的出發處。不難想見詩人呆在閨房,自窗而外觀的情狀,幽窗上又罩著搖動著的竹子的清影,這就使得深閨產生了一種十分幽寂的氣氛。這樣寫,造成了一個靜而又清、清靜得甚至于孤寂的境界,使人一下入定,然后隨著詩人自窗而出的視線及由之而生的思緒領略閨房周圍的景象與詩人的情思。

  第二句“兩兩時禽噪夕陽”是詩人所見所聞窗外遠處和上方的景象,有喧噪的時禽和夕陽。時禽鳴叫,一般多引發人的新奇感覺,可是詩人卻說它們的鳴叫是“噪”,表明了詩人煩亂的心情。環境本來就太顯孤寂了,不能給人帶來安慰的時禽的鳴叫,只能使這孤寂的環境更顯孤寂,自然更煩它,自然是噪聲了。“夕陽”二字,點明了詩人即景作詩的時間是黃昏。

  “謝卻海棠飛盡絮妙”這是詩人觀看遠處和上方的景物后,視線下移之后所見到的景象。海棠花落,排絮飛盡,這種景象使她心情難免隨之落寞,于是把這種落寞心情寓在了所描寫的事物中。這種殘敗的景象同時也點明時令已是春末夏初。

  詩的最后一句是對以上三句所誼染的清寂、煩人和落寞的環境氣氛的總結雖一然字面上是在講述人對時令變化的感覺,但主要則在抒發慵懶無聊的情緒,使全詩成為一個貫穿、嚴密的整體,詩意因而明朗化。

  寫法上此詩有一個隱而不現的特點,詩人寫景,是以“窗”為觀景的出發處,無論是竹影、時禽、夕陽、海棠、飛絮,還是“噪”聲即景如此,可謂獨特。其次,就是將捕捉到的景物與心境聯系起來,融在一起,用富于情感色彩的詞語來表現,如幽窗的幽、噪夕陽等來的噪、困人、日初長等。這體現了這位女性詩人特有的觀察、描述的細膩、準確、傳神。

  作者簡介

  朱淑真(約1135~約1180),號幽棲居士,宋代女詩人,亦為唐宋以來留存作品最豐盛的女作家之一。南宋初年時在世,祖籍歙州(治今安徽歙縣),《四庫全書》中定其為“浙中海寧人”,一說浙江錢塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。夫為文法小吏,因志趣不合,夫妻不睦,終致其抑郁早逝。又傳淑真過世后,父母將其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素無定論。現存《斷腸詩集》、《斷腸詞》傳世,為劫后余篇。

【《初夏》譯文賞析】相關文章:

《初夏絕句》譯文及賞析04-11

《初夏游張園》原文及譯文05-19

詠柳譯文及賞析06-09

《古意》譯文及賞析09-27

《蟬》譯文及賞析09-16

《春雪》譯文及賞析02-08

辛棄疾譯文及賞析05-29

《出塞》譯文及賞析08-05

《勸學》譯文及賞析03-27