- 相關推薦
論語憲問篇全文及譯文
《論語》由孔子弟子及再傳弟子編寫而成,至漢代成書。主要記錄孔子及其弟子的言行,較為集中地反映了孔子的思想,是儒家學派的經典著作之一。下面是小編為大家整理的論語憲問篇全文及譯文,歡迎閱讀。
論語憲問篇全文及譯文 篇1
1、憲問恥。子曰:“邦有道,谷;邦無道,谷,恥也!薄翱、伐、怨、欲不行焉,可以為仁矣?”子曰:“可以為難矣,仁,則吾不知也。”
譯文:原憲向孔子請教什么是恥辱。孔子說:“國家上軌道,才可以做官,領俸祿;國家不上軌道而做官領俸祿就是恥辱!痹瓚椨謫枺骸昂脛、自夸、怨恨、貪婪這四種毛病都能免除,可以算是行仁嗎?”孔子說:“可以算是困難的事,至于是否行仁,我還不能確定!
2、子曰:“士而懷居,不足以為士矣。”
譯文:孔子說:“讀書人如果留戀家庭的安逸生活,就不配做讀書人了!
3、子曰:“邦有道,危言危行;邦無道,危行言孫!
譯文:孔子說:“國家上軌道,言語正直,行為正直;國家不上軌道,行為正直,言語要謙虛謹慎!
4、子曰:“有德者必有言,有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁!
譯文:孔子說:“有德行的人一定能說出有價值的話,說出有價值的話的人卻不一定有德行;行仁的人一定有勇氣,勇敢的人卻不一定行仁!
5、南宮適問于孔子曰:“羿善射,奡蕩舟,俱不得其死然。禹稷躬稼而有天下。”夫子不答。南宮適出,子曰:“君子哉若人!尚德哉若人!”
譯文:南宮適向孔子問道:“羿善于射箭,奡善于水戰,最后都不得/好死。禹和稷都親自下地耕種莊稼,卻得到了天下!笨鬃記]有回答。南宮適出去以后,孔子說:“這個人真是個君子呀!這個人多么尊重道德!”
6、子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也!
譯文:孔子說:“君子而做不到擇善固執的例子是有的,但是,從來沒有小人會擇善固執的。”
7、子曰:“愛之,能勿勞乎?忠焉,能勿誨乎?”
譯文:孔子說:“愛護一個人能不讓他勞苦嗎?真誠對待他能不給他規勸嗎?”
8、子曰:“為命,裨諶草創之,世叔討論之,行人子羽修飾之,東里子產潤色之。”
譯文:孔子說:“鄭國發表的政令,都是由裨諶起草,世叔提出意見,外交官子羽加以修改,子產作潤色加工而成!
9、或問子產。子曰:“惠人也!眴栕游。曰:“彼哉!彼哉!”問管仲。曰:“人也。奪伯氏駢邑三百,飯蔬食,沒齒無怨言。”
譯文:有人問孔子子產是個怎么樣的人?鬃诱f:“是個有恩惠于人的人!庇謫栕游?鬃诱f:“他呀!他呀!”又問管仲。孔子說:“他是個有才干的人,他把伯氏駢邑的三百家奪走,使伯氏只能吃粗糧,到死卻沒有怨恨的話!
10、子曰:“貧而無怨難,富而無驕易!
譯文:孔子說:“貧窮而沒有怨恨,很難做到;富裕而不驕傲,比較容易做到!
11、子曰:“孟公綽為趙魏老則優,不可以為滕薜大夫!
譯文:孔子說:“孟公綽做晉國趙氏、魏氏的家臣,是游刃有余的,但不能做滕國、薜國這樣小國的大夫。”
12、子路問成人。子曰:“若臧武仲之知,公綽之不欲,卞莊子之勇,冉求之藝,文之以禮樂,亦可以為成人矣。”曰:“今之成人者何必然?見利思義,見危授命,久要不忘平生之言,亦可以為成人矣!
譯文:子路請教怎么樣才是理想(完美)的人?鬃诱f:“明智像臧武仲,淡泊無欲像公綽,勇敢像卞莊子,多才多藝像冉求,再用禮樂來加以文飾,也可以算是理想的人了!鄙院笥终f:“現在所謂理想的人,何必一定要這樣呢?看到利義就想該不該得,遇到危險愿意犧牲生命,長期處于(要:通‘約’,貧困)窮困也不忘記平生期許自己的話,也可以算是理想的人了!
13、子問公叔文子于公明賈曰:“信乎,夫子不言,不笑,不取乎?”公明賈對曰:“以告者過也。夫子時然后言,人不厭其言:樂然后笑,不人厭其笑;義然后取,人不厭其取!弊釉唬骸捌淙,豈其然乎?”
譯文:孔子向公明賈請教公叔文子這個人,他說:“公叔先生平常不說話,不笑,也不拿取財物,這是真的嗎?”公明賈回答說:“這是傳話說得夸張了。公叔先生在適當的時候才說話,別人不討厭他說話;真正高興了才笑,別人不討厭他笑;應該拿取的財物他才拿取,別人不討厭他拿取!笨鬃勇犃酥笳f:“你說得好,但是真有你說的那么好嗎?”
14、子曰:“臧武仲以防求為后于魯,雖曰不要君,吾不信也!
譯文:孔子說:“臧武仲憑借他的封邑防城,請求魯君立臧氏之后為卿大夫,雖然有人說他不是要挾魯君,我不相信!
15、子曰:“晉文公譎而不正,齊桓公正而不譎!
譯文:孔子說:“晉文公詭詐,作風不正派;齊桓公作風正派,而不詭詐。”
16、子路曰:“桓公殺公糾,召忽死之,管仲不死!痹唬骸拔慈屎?”子曰:“桓公九合諸侯,不以兵車,管仲之力也。如其仁,如其仁。”
譯文:子路說:“齊桓公殺了公子糾,召忽為此而自殺,管仲卻仍然活首!苯又终f:“這樣不能算是合乎行仁的要求了吧?”孔子說:“齊桓公多次主持諸侯會盟(十一次),使天下沒有戰爭,都是管仲努力促成的。這就是他的行仁表現,這就是他的行仁表現!
17、子貢曰:“管仲非仁者與?桓公殺公子糾,不能死,又相之!弊釉唬骸肮苤傧嗷腹,霸諸侯,一匡天下,民到于今受其賜。微管仲,吾其被發左衽矣。豈若匹夫匹婦之為諒也,自經于溝瀆而莫之知也?”
譯文:子貢說:“管仲不算行仁的人吧?桓公殺了公子糾,他不但沒有以身殉難,還去輔佐桓公!笨鬃诱f:“管仲輔佐桓公,稱霸諸侯,一舉而使天下得到匡正,百姓到今天還在承受他的恩惠,如果沒有管仲,我們可能已經淪為夷狄,披頭散發穿著左邊開口的衣襟。他難道應該像堅守小信(苛守小節)的平凡人一樣嗎?在山溝中自殺,死了還沒有人知道嗎?”
18、公叔文子之臣大夫巽與文子同升諸公。子聞之,曰:“可以為‘文’以。”
譯文:公叔文的家臣巽和文子一同做了衛國的大夫?鬃又懒诉@件事后,說:“(他死后)可以給他‘文’的謚號了!
19、子言衛靈公之無道也,康子曰:“夫如是,奚而不喪?”孔子說:“仲叔圉治賓客,祝鮀治宗廟,王孫賈治軍旅。夫如是,奚其喪?”
譯文:孔子講到衛靈公的無道,季康子說:“既然如此,為什么他沒有敗亡呢?”孔子說:“因為他有仲叔圉接待賓客,祝鮀管理宗廟祭祀,王孫賈統帥軍隊,像這樣,怎么會敗亡呢?”
20、子曰:“其言之不怍,則為之也難。”
譯文:孔子說:“說話如果大言不慚,那么要做到這些話就很困難了。”
21、陳成子弒簡公?鬃鱼逶《,告于哀公曰:“陳恒弒其君,請討之!惫唬骸案娣蛉!”孔子曰:“以吾從大夫之后,不敢不告也。君曰:‘告夫三子’者!”之三子告,不可。孔子曰:“以吾從大夫之后,不敢不告也。”
譯文:陳成子殺了齊簡公。孔子齋戒沐浴之后,上朝向魯哀公報告:“陳恒殺了他的君主,請您出兵討伐。”魯哀公說:“你去向三卿(孟孫氏、叔孫氏、季孫氏)報告吧!”孔子退了下來說:“因為我曾擔任大夫,不敢不來報告呀。君主卻對我說:‘去向三卿報告吧!’”孔子去向三卿報告,但是他的建議沒有得到采納?鬃诱f:“因為我曾擔任大夫,不敢不來報告呀!
22、子路問事君。子曰:“勿欺也,而犯之!
譯文:子路向孔子請教怎么事奉君主。孔子說:“不能欺騙他,但可以犯顏直諫!
23、子曰:“君子上達,小人下達!
譯文:孔子說:“君子不斷上進,實踐道義;小人放縱欲望,追求利益!
24、子曰:“古之學者為己,今之學者為人。”
譯文:孔子說:“古代的學者認真修養自己,現在的學者一心想要炫耀!
25、蘧伯玉使人于孔子。孔子與之坐而問焉,曰:“夫子何為?”對曰:“夫子欲寡其過而未能也!笔拐叱觥W釉唬骸笆购酰∈购酰
譯文:蘧伯玉派人向孔子問候。孔子請他坐下談話,說:“蘧先生近來做些什么?”他回答說:“蘧先生想要減少過錯,卻還沒有辦法做到!边@位使者離開后,孔子說:“好一位使者!好一位使者!”
26、子曰:“不在其位,不謀其政!痹釉唬骸熬铀疾怀銎湮!
譯文:孔子說:“不是擔任某一職位,就不去設想那個職位的業務。”曾子說:“君子的思慮以他自己的職位為范圍!
27、子曰:“君子恥其言而過其行!
譯文:孔子說:“君子認為自己如果說得多而做得少,是一件可恥的事!
28、子曰:“君子道者三,我無能焉:仁者不憂,知者不惑,勇者不懼。”子貢曰:“夫子自道也!
譯文:孔子說:“君子所向往的三種境界,我還沒有辦法達到:行仁的人不憂慮,明智的人不迷惑,勇敢的人不懼怕。”子貢說:“這是老師對自己的描述啊!
29、子貢方人。子曰:“賜也賢乎哉?夫我則不暇!
譯文:子貢評論別人的優劣。孔子說:“賜已經很杰出了嗎?要是我就沒有這么空閑!
30、子曰:“不患人之不己知,患其不能也!
譯文:孔子說:“不擔心別人不知道自己,只擔心自己沒有能力。”
31、子曰:“不逆詐,不億不信,抑亦先覺者,是賢乎!”
譯文:孔子說:“不先懷疑別人將會欺騙,也不猜測別人將會失信,但是又能及早發現這些狀況,這樣的人真是杰出呀!”
32、微生畝謂孔子曰:“丘何為是棲棲者與?無乃為佞乎?”孔子曰:“非敢為佞也,疾固也!
譯文:微生畝對孔子說:“你這樣子修飾威儀是為了什么?該不是為了討好別人吧?”孔子說:“我不敢想要討好別人,只是厭惡固陋而已!
33、子曰:“驥不稱其力,稱其德也。”
譯文:孔子說:“千里馬值得稱贊的不是它的氣力,而是它的品德!
34、或曰:“以德報怨,何如?”子曰:“何以報德?以直報怨,以德報德!
譯文:有人說:“以恩惠來回應怨恨,這樣如何?”孔子說:“那么要以什么來回應恩惠呢?應該以正直來回應怨恨,以恩惠來回應恩惠。”
35、子曰:“莫我知也夫!”子貢曰:“何為其莫知子也?”子曰:“不怨天,不尤人。下學而上達。知我者其天乎!”
譯文:孔子說:“沒有人了解我呀!”子貢說:“為什么沒有人了解老師呢?”孔子說:“不怨恨天,不責怪人。廣泛學習世間的'知識,進而領悟深奧的道理。了解我的大概只有天吧!”
36、公伯寮愬子路于季孫。子服景伯以告,曰:“夫子固有惑志于公伯寮,吾力猶能肆諸市朝。”子曰:“道之將行也與,命也;道之將廢也與,命也。公伯寮其如命何?”
譯文:公伯寮在季孫面前毀謗子路。子服景伯告訴孔子這件事,說:“季卿的想法,已經被公伯寮所迷惑了,不過現在,我還有能力對付他,讓他的尸首在街頭示眾!笨鬃诱f:“政治理想果真實現的話,那是命運在決定;政治理想最終幻滅的話,那也是命運在決定。公伯寮怎么能左右命運呢?”
37、子曰:“賢者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言!弊釉唬骸白髡咂呷艘!
譯文:孔子說:“賢人逃避動蕩的社會隱居起來,次一等的逃避到另外一個地方去,再次一等的逃避別人難看的臉色,再次一等的回避別人難聽的話語。”孔子又說:“這樣做的人已經有七位了(伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連)!
38、子路宿于石門。晨門曰:“奚自?”子路曰:“自孔氏!痹唬骸笆侵洳豢啥鵀橹吲c?”
譯文:子路在石門過了一夜。第二天清早入城,守門者問:“你從哪里來的?”子路說:“從孔家來的!笔亻T者說:“就是那位知道行不通,還一定要去做的人嗎?”
39、子擊馨于衛,有荷蕢而過孔氏之門者,曰:“有心哉,擊馨乎!”既而曰:“鄙哉,硁硁乎!莫己知也,斯己而已矣。深則厲,淺則揭。”子曰:“果哉!末之難矣!
譯文:孔子留居衛國時,某一天正在擊馨,有一個挑著草筐的人從門前經過,說:“馨聲里面含有深意呀!”停了一下又說:“聲音鏗鏗的,太執著了!沒有人了解自己,就放棄算了。水深的話,穿著衣裳走過去,水淺的話,撩起衣裳走過去!笨鬃诱f:“有這種堅決棄世之心,就沒有什么困難了。”
40、子張曰:“《書》云:‘高宗諒陰,三年不言!沃^也?”子曰:“何必高宗,古之人皆然。君薨,百官總己以聽于冢宰三年!
譯文:子張說:“《尚書》上說:‘高宗守喪,三年不談政事!@是什么意思?”孔子說:“不僅是高宗,古人都是這樣。國君死了,(繼位的君王三年不聽政)朝廷百官全部都聽命于宰相。”
41、子曰:“上好禮,則民易使也。”
譯文:孔子說:“在上位的人能依禮而行,那么百姓也就容易聽從指揮了!
42、子路問君子。子曰:“修己以敬。”曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安人!痹唬骸叭缢苟押?”曰:“修己以安百姓。修己以安百姓,堯舜其猶病諸?”
譯文:子路向孔子請教怎么樣才是君子?鬃诱f:“修養自己以至能認真謹慎地面對一切。”子路再問:“這樣就夠了嗎?”孔子說:“修養自己,以至能安頓四周的人!弊勇酚謫枺骸斑@樣就夠了嗎?”孔子說:“修養自己,以至能安頓所有的百姓。修養自己,以至能安頓所有的百姓,堯舜也會覺得這是很難做到的事?”
43、原壤夷俟。子曰:“幼而不孫弟,長而無述焉,老而不死,是為賊!币哉冗灯涿。
譯文:原壤伸開兩腿坐在地上等侯孔子來。孔子來了之后就說;“你年少時不謙遜也不友愛,長大了沒有什么值得傳述的貢獻,現在這么老了還不死,真是傷害了做人的道理(成為年輕人負面學習的典型)!闭f完,用拐杖敲他的小腿。
44、闕黨童子將命;騿栔唬骸耙嬲吲c?”子曰:“吾見其居于位也。見其與先生并行也。非求益者也,欲速成者也。”
譯文:闕黨的一個童子(少年)來向孔子傳達信息。有人談到他就問:“他是肯求上進的人嗎?”孔子說:“我看他坐在大人的位置上,又見他與長輩并肩而行。這不是一個想求上進的人,而是一個想走捷徑的人!
論語憲問篇全文及譯文 篇2
【原文】
14·1憲(1)問恥。子曰:“邦有道,谷(2);邦無道,谷,恥也!薄翱、伐(3)、怨、欲不行焉,可以為仁矣?”子曰:“可以為難矣,仁則吾不知也。”
【注釋】
(1)憲:姓原名憲,孔子的學生。
(2)谷:這里指做官者的俸祿。
(3)伐:自夸。
【譯文】
原憲問孔子什么是可恥?鬃诱f:“國家有道,做官拿俸祿;國家無道,還做官拿俸祿,這就是可恥。”原憲又問:“好勝、自夸、怨恨、貪欲都沒有的人,可以算做到仁了吧?”孔子說:“這可以說是很難得的,但至于是不是做到了仁,那我就不知道了!
【評析】
在《述而》篇第13章里,孔子談到過有關“恥”的問題,本章又提到“恥”的問題?鬃釉谶@里認為,做官的人應當竭盡全力為國效忠,無論國家有道還是無道,都照樣拿俸祿的人,就是無恥。在本章第二個層次中,孔子又談到“仁”的題。仁的標準很高,孔子在這里認為脫除了“好勝、自夸、怨恨、貪欲”的人難能可貴,但究竟合不合“仁”,他說就不得而知。顯然,“仁”是最高的道德標準。
【原文】
14·2子曰:“士而懷居(1),不足以為士矣!
【注釋】
(1)懷居:懷,思念,留戀。居,家居。指留戀家居的安逸生活。
【譯文】
孔子說:“士如果留戀家庭的安逸生活,就不配做士了!
【原文】
14·3子曰:“邦有道,危(1)言危行;邦無道,危行言孫(2)!
【注釋】
(1)危:直,正直。
(2)孫:同“遜”。
【譯文】
孔子說:“國家有道,要正言正行;國家無道,還要正直,但說話要隨和謹慎!
【評析】
孔子要求自己的學生,當國家有道時,可以直述其言,但國家無道時,就要注意說話的方式方法。只有這樣,才可以避免禍端。這是一種為政之道。當然,今天這樣的作法也不乏其人,特別是在一些為官者那里,更是精于此道,這是應當給予批評的。
【原文】
14·4子曰:“有德者必有言,有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁!
【譯文】
孔子說:“有道德的人,一定有言論,有言論的人不一定有道德。仁人一定勇敢,勇敢的人都不一定有仁德!
【評析】
這一章解釋的是言論與道德、勇敢與仁德之間的關系。這是孔子的道德哲學觀,他認為勇敢只是仁德的一個方面,二者不能劃等號,所以,人除了有勇以外,還要修養其他各種道德,從而成為有德之人。
【原文】
14·5南宮適(1)問于孔子曰:“羿(2)善射,奡蕩(3)舟(4),俱不得其死然。禹稷(5)躬稼而有天下!狈蜃硬淮稹D蠈m適出。子曰:“君子哉若人!尚德哉若人!”
【注釋】
(1)南宮適:適,音ku︸,同“括”,即南容。
(2)羿:音yì,傳說中夏代有窮國的國君,善于射箭,曾奪夏太康的王位,后被其臣寒浞所殺。
(3)奡:音ào,傳說中寒浞的兒子,后來為夏少康所殺。
(4)蕩舟:用手推船。傳說中奡力大,善于水戰。
(5)禹稷:禹,夏朝的開國之君,善于治水,注重發展農業。稷,傳說是周朝的祖先,又為谷神,教民種植莊稼。
【譯文】
南宮適問孔子:“羿善于射箭,奡善于水戰,最后都不得好死。禹和稷都親自種植莊稼,卻得到了天下!笨鬃記]有回答,南宮適出去后,孔子說:“這個人真是個君子呀!這個人真尊重道德。”
【評析】
孔子是道德主義者,他鄙視武力和權術,崇尚樸素和道德。南宮適認為禹、稷以德而有天下,羿、奡以力而不得其終?鬃泳驼f他很有道德,是個君子。后代儒家發展了這一思想,提出“恃德者昌,恃力者亡”的主張,要求統治者以德治天下,而不要以武力得天下,否則,最終是沒有好下場的。
【原文】
14·6子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也!
【譯文】
孔子說:“君子中沒有仁德的人是有的,而小人中有仁德的人是沒有的。”
【原文】
14·7子曰:“愛之,能勿勞乎?忠焉,能勿誨乎?”
【譯文】
孔子說:“愛他,能不為他操勞嗎?忠于他,能不對他勸告嗎?”
【原文】
14·8子曰:“為命(1),裨諶(2)草創之,世叔(3)討論之,行人(4)子羽(5)修飾之,東里(6)子產潤色之!
【注釋】
(1)命:指國家的政令。
(2)裨諶:音bìchén,人名,鄭國的大夫。
(3)世叔:即子太叔,名游吉,鄭國的大夫。子產死后,繼子產為鄭國宰相。
(4)行人:官名,掌管朝覲聘問,即外交事務。
(5)子羽:鄭國大夫公孫揮的字。
(6)東里:地名,鄭國大夫子產居住的地方。
【譯文】
孔子說:“鄭國發表的公文,都是由裨諶起草的,世叔提出意見,外交官子羽加以修飾,由子產作最后修改潤色。”
【原文】
14·9或問子產。子曰:“惠人也!眴栕游(1)。曰:“彼哉!彼哉!”問管仲。曰:“人也(2)。奪伯氏(3)駢邑(4)三百,飯疏食,沒齒(5)無怨言。”
【注釋】
(1)子西:這里的子西指楚國的令尹,名申。
(2)人也:即此人也。
(3)伯氏:齊國的大夫。
(4)駢邑:地名,伯氏的采邑。
(5)沒齒:死。
【譯文】
有人問子產是個怎樣的人?鬃诱f:“是個有恩惠于人的人!庇謫栕游。孔子說:“他呀!他呀!”又問管仲?鬃诱f:“他是個有才干的人,他把伯氏駢邑的三百家奪走,使伯氏終生吃粗茶淡飯,直到老死也沒有怨言!
【原文】
14·10子曰:“貧而無怨難,富而無驕易!
【譯文】
孔子說:“貧窮而能夠沒有怨恨是很難做到的,富裕而不驕傲是容易做到的。”
【原文】
14·11子曰:“孟公綽(1)為趙魏老(2)則優(3),不可以為滕薛(4)大夫!
【注釋】
(1)孟公綽:魯國大夫,屬于孟孫氏家族。
(2)老:這里指古代大夫的家臣。
(3)優:有余。
(4)滕薛:滕,諸侯國家,在今山東滕縣。薛,諸侯國家,在今山東滕縣東南一帶。
【譯文】
孔子說:“孟公綽做晉國越氏、魏氏的家臣,是才力有余的,但不能做滕、薛這樣小國的大夫。”
【原文】
14·12子路問成人(1)。子曰:“若臧武仲(2)之知,公綽之不欲,卞莊子(3)之勇,冉求之藝,文之以禮樂,亦可以為成人矣!痹唬骸敖裰扇苏吆伪厝?見利思義,見危授命,久要(4)不忘平生之言,亦可以為成人矣!
【注釋】
(1)成人:人格完備的完人。
(2)臧武仲:魯國大夫臧孫紇。
(3)卞莊子:魯國卞邑大夫。
(4)久要:長久處于窮困中。
【譯文】
子路問怎樣做才是一個完美的人?鬃诱f:“如果具有臧武仲的智慧,孟公綽的克制,卞莊子的勇敢,冉求那樣多才多藝,再用禮樂加以修飾,也就可以算是一個完人了!笨鬃佑终f:“現在的完人何必一定要這樣呢?見到財利想到義的要求,遇到危險能獻出生命,長久處于窮困還不忘平日的諾言,這樣也可以成為一位完美的人。”
【評析】
本章談人格完善的問題?鬃诱J為,具備完善人格的人,應當富有智慧、克制、勇敢、多才多藝和禮樂修飾。談到這里,孔子還認為,有完善人格的人,應當做到在見利見危和久居貧困的時候,能夠思義、授命、不忘平生之言,這樣做就符合于義。尤其是本章提出“見利思義”的主張,即遇到有利可圖的事情,要考慮是否符合義,不義則不為。這句話對后世產生了極大影響。
【原文】
14·13子問公叔文子(1)于公明賈(2)曰:“信乎,夫子(3)不言,不笑,不取乎?”公明賈對曰:“以(4)告者過也。夫子時然后言,人不厭其言;樂然后笑,人不厭其笑;義然后取,人不厭其取!弊釉唬骸捌淙?豈其然乎?”
【注釋】
(1)公叔之子:衛國大夫公孫拔,衛獻公之子。謚號“文”。
(2)公明賈:姓公明字賈。衛國人。
(3)夫子:文中指公叔文子。
(4)以:此處是“這個”的意思。
【譯文】
孔子向公明賈問到公叔文子,說:“先生他不說、不笑、不取錢財,是真的嗎?”公明賈回答道:“這是告訴你話的那個人的過錯。先生他到該說時才說,因此別人不厭惡他說話;快樂時才笑,因此別人不厭惡他笑;合于禮要求的財利他才取,因此別人不厭惡他取!笨鬃诱f:“原來這樣,難道真是這樣嗎?”
【評析】
孔子在這里通過評價公叔文子,進一步闡釋“義然后取”的思想,只要合乎于義、禮,公叔文子并非不說、不笑、不取錢財。這就是有高尚人格者之所為。
【原文】
14·14子曰:“臧武仲以防求為后于魯,雖曰不要君,吾不信也。”
【譯文】
孔子說:“臧武仲憑借防邑請求魯君在魯國替臧氏立后代,雖然有人說他不是要挾君主,我不相信。”
【評析】
臧武仲因得罪孟孫氏逃離魯國,后來回到防邑,向魯君要求,以立臧氏之后為卿大夫作為條件,自己離開防邑?鬃诱J為他以自己的封地為據點,想要挾君主,犯上作亂,犯下了不忠的大罪。所以他說了上面這段話。此事在《春秋》書中有記載。
【原文】
14·15子曰:“晉文公(1)譎(2)而不正,齊桓公(3)正而不譎。”
【注釋】
(1)晉文公:姓姬名重耳,春秋時期有作為的.政治家,著名的霸主之一。公元前636 ̄前628年在位。
(2)譎:音jué,欺詐,玩弄手段。
(3)齊桓公:姓姜名小白,春秋時期有作為的政治家,著名的霸主之一。公元前685 ̄前643年在位。
【譯文】
孔子說:“晉文公詭詐而不正派,齊桓公正派而不詭詐!
【評析】
為什么孔子對春秋時代兩位著名政治家的評價截然相反呢?他主張“禮樂征伐自天子出,”對時人的違禮行為一概加以指責。晉文公稱霸后召見周天子,這對孔子來說是不可接受的,所以他說晉文公詭詐。齊桓公打著“尊王”的旗號稱霸,孔子認為他的做法符合于禮的規定。所以,他對晉文公、齊桓公作出上述評價。
【原文】
14·16子路曰:“桓公殺公子糾(1),召忽(2)死之,管仲不死!痹唬骸拔慈屎酰俊弊釉唬骸盎腹藕现T侯(3),不以兵車(4),管仲之力也。如其仁(5),如其仁!
【注釋】
(1)公子糾:齊桓公的哥哥。齊桓公與他爭位,殺掉了他。
(2)召忽:管仲和召忽都是公子糾的家臣。公子糾被殺后,召忽自殺,管仲歸服于齊桓公,并當上了齊國的宰相。
(3)九合諸侯:指齊桓公多次召集諸侯盟會。
(4)不以兵車:即不用武力。
(5)如其仁:這就是他的仁德。
【譯文】
子路說:“齊桓公殺了公子糾,召忽自殺以殉,但管仲卻沒有自殺。管仲不能算是仁人吧?”孔子說:“桓公多次召集各諸侯國的盟會,不用武力,都是管仲的力量啊。這就是他的仁德,這就是他的仁德。”
【評析】
孔子提出“事君以忠”。公子糾被殺了,召忽自殺以殉其主,而管仲卻沒有死,不僅如此,他還歸服了其主的政敵,擔任了宰相,這樣的行為一應當屬于對其主的不忠。但孔子這里卻認為管仲幫助齊桓公召集諸侯會盟,而不依靠武力,是依靠仁德的力量,值得稱贊。
【原文】
14·17子貢曰:“管仲非仁者與?桓公殺公子糾,不能死,又相之。”子曰:“管仲相桓公,霸諸侯,一匡天下,民到于今受其賜。微(1)管仲,吾其被發左衽(2)矣。豈若匹夫匹婦之為諒(3)也,自經(4)于溝瀆(5)而莫之知也!
【注釋】
(1)微:無,沒有。
(2)被發左衽:被,同“披”。衽,衣襟!氨话l左衽”是當時的夷狄之俗。
(3)諒:遵守信用。這里指小節小信。
(4)自經:上吊自殺。
(5)瀆:小溝渠。
【譯文】
子貢問:“管仲不能算是仁人了吧?桓公殺了公子糾,他不能為公子糾殉死,反而做了齊桓公的宰相!笨鬃诱f:“管仲輔佐桓公,稱霸諸侯,匡正了天下,老百姓到了今天還享受到他的好處。如果沒有管仲,恐怕我們也要披散著頭發,衣襟向左開了。哪能像普通百姓那樣恪守小節,自殺在小山溝里,而誰也不知道呀。”
【評析】
本章和上一章都是評價管仲?鬃右苍趧e的章節中說到管仲的不是之處,但總的來說,他肯定了管仲有仁德。根本原因就在于管仲“尊王攘夷”,反對使用暴力,而且阻止了齊魯之地被“夷化”的可能。孔子認為,像管仲這樣有仁德的人,不必像匹夫匹婦那樣,斤斤計較他的節操與信用。
【原文】
14·18公叔文子之臣大夫僎(1)與文子同升諸公(2)。子聞之,曰:“可以為文矣!
【注釋】
(1)僎:音xún,人名。公叔文子的家臣。
(2)升諸公:公,公室。這是說僎由家臣升為大夫,與公叔文子同位。
【譯文】
公叔文子的家臣僎和文子一同做了衛國的大夫?鬃又懒诉@件事以后說:“(他死后)可以給他'文’的謚號了。”
【原文】
14·19子言衛靈公之無道也,康子曰:“夫如是,奚而不喪?”孔子曰:“仲叔圉(1)治賓客,祝鮀治宗廟,王孫賈治軍旅,夫如是,奚其喪?”
【注釋】
(1)仲叔圉:圉,音yǔ,即孔文子。他與后面提到的祝鮀、王孫賈都是衛國的大夫。
【譯文】
孔子講到衛靈公的無道,季康子說:“既然如此,為什么他沒有敗亡呢?”孔子說:“因為他有仲叔圉接待賓客,祝鮀管理宗廟祭祀,王孫賈統率軍隊,像這樣,怎么會敗亡呢?”
【原文】
14·20子曰:“其言之不怍(1),則為之也難。”
【注釋】
(1)怍:音zuò,慚愧的意思。
【譯文】
孔子說:“說話如果大言不慚,那么實現這些話就是很困難的了!
【原文】
14·20陳成子(1)弒簡公(2)?鬃鱼逶《,告于哀公曰:“陳恒弒其君,請討之!惫唬骸案娣蛉(3)!笨鬃釉唬骸耙晕釓拇蠓蛑(4),不敢不告也。君曰'告夫三子’者!敝(5)三子告,不可?鬃釉唬骸耙晕釓拇蠓蛑螅桓也桓嬉病!
【注釋】
(1)陳成子:即陳恒,齊國大夫,又叫田成子。他以大斗借出,小斗收進的方法受到百姓擁護。公元前481年,他殺死齊簡公,奪取了政權。
(2)簡公:齊簡公,姓姜名壬。公元前484 ̄前481年在位。
(3)三子:指季孫、孟孫、叔孫三家。
(4)從大夫之后:孔子曾任過大夫職,但此時已經去官家居,所以說從大夫之后。
(5)之:動詞,往。
【譯文】
陳成子殺了齊簡公?鬃育S戒沐浴以后,隨即上朝去見魯哀公,報告說:“陳恒把他的君主殺了,請你出兵討伐他。”哀公說:“你去報告那三位大夫吧!笨鬃油顺笳f:“因為我曾經做過大夫,所以不敢不來報告,君主卻說'你去告訴那三位大夫吧’!”孔子去向那三位大夫報告,但三位大夫不愿派兵討伐,孔子又說:“因為我曾經做過大夫,所以不敢不來報告呀!”
【評析】
陳成子殺死齊簡公,這在孔子看來真是“不可忍”的事情。盡管他已經退官家居了,但他還是鄭重其事地把此事告訴了魯哀公,當然這違背了“不在其位,不謀其政”的戒律。他的請求遭到哀公的婉拒,所以孔子心里一定是很抱怨,但又無能為力。
【原文】
14·22子路問事君。子曰:“勿欺也,而犯之!
【譯文】
子路問怎樣事奉君主?鬃诱f:“不能欺騙他,但可以犯顏直諫。”
【原文】
14·23子曰:“君子上達,小人下達!
【譯文】
孔子說:“君子向上通達仁義,小人向下通達財利!
【評析】
對于“上達”、“下達”的解釋,在學術界有所不同。另兩種觀點,一是上達于道,下達于器,即農工商各業;二是上達長進向上,日進乎高明;下達是沉淪向下,日究乎污下?晒┳x者分析判別。
【原文】
14·24子曰:“古之學者為己,今之學者為人。”
【譯文】
孔子說:“古代的人學習是為了提高自己,而現在的人學習是為了給別人看。”
【原文】
14·25蘧伯玉(1)使人于孔子,孔子與之坐而問焉。曰:“夫子何為?”對曰:“夫子欲寡其過而未能也。”使者出,子曰:“使乎!使乎!”
【注釋】
(1)蘧伯玉:蘧,音qú。人名,衛國的大夫,名瑗,也孔子到衛國時曾住在他的家里。
【譯文】
蘧伯玉派使者去拜訪孔子?鬃幼屖拐咦,然后問道:“先生最近在做什么?”使者回答說:“先生想要減少自己的錯誤,但未能做到!笔拐咦吡艘院,孔子說:“好一位使者啊,好一位使者。
【原文】
14·26子曰:“不在其位,不謀其政。”曾子曰:“君子思不出其位!
【譯文】
孔子說:“不在那個職位,就不要考慮那個職位上的事情。”曾子說:“君子考慮問題,從來不超出自己的職位范圍!
【評析】
“不在其位,不謀其政”,這是被人們廣為傳說的一句名言。這是孔子對于學生們今后為官從政的忠告。他要求為官者各負其責,各司其職,腳踏實地,做好本職份內的事情。“君子思不出位”也同樣是這個意思。這是孔子的一貫思想,與“正名分”的主張是完全一致的。
【原文】
14·27子曰:“君子恥其言而過其行。”
【譯文】
孔子說:“君子認為說得多而做得少是可恥的。”
【評析】
這句話極為精煉,但含義深刻?鬃酉M藗兩僬f多做,而不要只說不做或多說少做。在社會生活中,總有一些夸夸其談的人,他們口若懸河,滔滔不絕,說盡了大話、套話、虛話,但到頭來,一件實事未做,給集體和他人造成極大的不良影響。因此,對照孔子所說的這句話,有此類習慣的人,似乎應當有所警戒了。
【原文】
14·28子曰:“君子道者三,我無能焉:仁者不憂,知者不惑,勇者不懼。”子貢曰:“夫子自道也!
【譯文】
孔子說:“君子之道有三個方面,我都未能做到:仁德的人不憂愁,聰明的人不迷惑,勇敢的人不畏懼!弊迂曊f:“這正是老師的自我表述啊!”
【評析】
作為君子,孔子認為其必需的品格有許多,這里他強調指出了其中的三個方面:仁、智、勇。在《子罕》篇第九當中,孔子也講到以上這三個方面。
【原文】
14·29子貢方人(1)。子曰:“賜也賢乎哉(2)?夫我則不暇。”
【注釋】
(1)方人:評論、誹謗別人。
(2)賜也賢乎哉:疑問語氣,批評子貢不賢。
【譯文】
子貢評論別人的短處。孔子說:“賜啊,你真的就那么賢良嗎?我可沒有閑工夫去評論別人!
【原文】
14·30子曰:“不患人之不己知,患其不能也!
【譯文】
孔子說:“不憂慮別人不知道自己,只擔心自己沒有本事。”
【原文】
14·31子曰:“不逆詐(1),不億(2)不信,抑亦先覺者,是賢乎!”
【注釋】
(1)逆:迎。預先猜測。
(2)億:同“臆”,猜測的意思。
【譯文】孔子說:“不預先懷疑別人欺詐,也不猜測別人不誠實,然而能事先覺察別人的欺詐和不誠實,這就是賢人了!
【原文】
14·32微生畝(1)謂孔子曰:“丘,何為是(2)棲棲(3)者與?無乃為佞乎?”孔子曰:“非敢為佞也,疾固(4)也。”
【注釋】
(1)微生畝:魯國人。
(2)是:如此。
(3)棲棲:音xī,忙碌不安、不安定的樣子。
(4)疾固:疾,恨。固,固執。
【譯文】
微生畝對孔子說:“孔丘,你為什么這樣四處奔波游說呢?你不就是要顯示自己的口才和花言巧語嗎?”孔子說:“我不是敢于花言巧語,只是痛恨那些頑固不化的人!
【原文】
14·33子曰:“驥(1)不稱其力,稱其德也!
【注釋】
(1)驥:千里馬。古代稱善跑的馬為驥。
【譯文】
孔子說:“千里馬值得稱贊的不是它的氣力,而是稱贊它的品德!
【原文】
14·34或曰:“以德報怨,何如?”子曰:“何以報德?以直報怨,以德報德!
【譯文】
有人說:“用恩德來報答怨恨怎么樣?”孔子說:“用什么來報答恩德呢?應該是用正直來報答怨恨,用恩德來報答恩德。”
【評析】
孔子不同意“以德報怨”的做法,認為應當是“以直報怨”。這是說,不以有舊惡舊怨而改變自己的公平正直,也就是堅持了正直,“以直報怨”對于個人道德修養極為重要,但用在政治領域,有時就不那么適宜了。
【原文】
14·35子曰:“莫我知也夫!”子貢曰:“何為其莫知子也?”子曰:“不怨天,不尤(1)人。下學而上達(2),知我者其天乎!”
【注釋】
(1)尤:責怪、怨恨。
(2)下學上達:下學學人事,上達達天命。
【譯文】
孔子說:“沒有人了解我。 弊迂曊f:“怎么能說沒有人了解您呢?”孔子說:“我不埋怨天,也不責備人,下學禮樂而上達天命,了解我的只有天吧!”
【原文】
14·36公伯寮(1)愬(2)子路于季孫。子服景伯(3)以告,曰:“夫子固有惑志于公伯寮,吾力猶能肆諸市朝(4)!弊釉唬骸暗乐畬⑿幸才c,命也;道之將廢也與,命也。公伯寮其如命何!”
【注釋】
(1)公伯寮:姓公伯名寮,字子周,孔子的學生,曾任季氏的家臣。
(2)愬:音sù,同“訴”,告發,誹謗。
(3)子服景伯:魯國大夫,姓子服名伯,景是他的謚號。
(4)肆諸市朝:古時處死罪人后陳尸示眾。
【譯文】
公伯寮向季孫告發子路。子服景伯把這件事告訴給孔子,并且說:“季孫氏已經被公伯寮迷惑了,我的力量能夠把公伯寮殺了,把他陳尸于市。”孔子說:“道能夠得到推行,是天命決定的;道不能得到推行,也是天命決定的。公伯寮能把天命怎么樣呢?”
【評析】
在本章里,孔子又一次談到自己的天命思想。“道”能否推行,在天命而不在人為,即所謂“謀事在人,成事在天”。
【原文】
14·37子曰:“賢者辟(1)世,其次辟地,其次辟色,其次辟言!弊釉唬骸白髡咂呷(2)矣!
【注釋】
(1)辟:同“避”,逃避。
(2)七人:即伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。
【譯文】
孔子說:“賢人逃避動蕩的社會而隱居,次一等的逃避到另外一個地方去,再次一點的逃避別人難看的臉色,再次一點的回避別人難聽的話!笨鬃佑终f:“這樣做的已經有七個人了!
【評析】
這一章里講為人處世的道理。人不能總是處于一帆風順的環境里,身居逆境,怎樣做?這是孔子教授給弟子們的處世之道。
【原文】
14·38子路宿于石門(1)。晨門(2)曰:“奚自?”子路曰:“自孔氏!痹唬骸笆侵洳豢啥鵀橹吲c?”
【注釋】
(1)石門:地名。魯國都城的外門。
(2)晨門:早上看守城門的人。
【譯文】
子路夜里住在石門,看門的人問:“從哪里來?”子路說:“從孔子那里來。”看門的人說:“是那個明知做不到卻還要去做的人嗎?”
【評析】
“知其不可而為之”,這是做人的大道理。人要有一點鍥而不舍的追求精神,許多事情都是經過艱苦努力和奮斗而得來的?鬃印爸洳豢啥鵀橹,反映出他孜孜不倦的執著精神。從這位看門人的話中,我們也可以見出當時普通人對孔子的評論。
【原文】
14·39子擊磬(1)于衛,有荷蕢(2)而過孔氏之門者,曰:“有心哉,擊磬乎!”既而曰:“鄙哉!硁硁(3)乎!莫己知也,斯己而已矣。深則厲(4),淺則揭(5)!弊釉唬骸肮!末(6)之難(7)矣。”
【注釋】
(1)磬:音qìng,一種打擊樂器的名稱。
(2)荷蕢:荷,肩扛。蕢,音kuì,草筐,肩背著草筐。
(3)硁硁:音kēng,擊磬的聲音。
(4)深則厲:穿著衣服涉水過河。
(5)淺則揭:提起衣襟涉水過河!吧顒t厲,淺出揭”是《經·衛風·匏有苦葉》的詩句。
(6)末:無。
(7)難:責問。
【譯文】
孔子在衛國,一次正在敲擊磬,有一位背扛草筐的人從門前走過說:“這個擊磬的人有心思啊!”一會兒又說:“聲音硁硁的,真可鄙呀,沒有人了解自己,就只為自己就是了。(好像涉水一樣)水深就穿著衣服趟過去,水淺就撩起衣服趟過去!笨鬃诱f:“說得真干脆,沒有什么可以責問他了!
【原文】
14·40子張曰:“書云:'高宗(1)諒陰(2),三年不言。’何謂也?”子曰:“何必高宗?古之人皆然。君薨(3),百官總己以聽于冢宰(4)三年!
【注釋】
(1)高宗:商王武宗。
(2)諒陰:古時天子守喪之稱。
(3)薨:音hōng,周代時諸侯死稱此。
(4)冢宰:官名,相當于后世的宰相。
【譯文】
子張說:“《尚書》上說,'高宗守喪,三年不談政事!@是什么意思?”孔子說:“不僅是高宗,古人都是這樣。國君死了,朝廷百官都各管自己的職事,聽命于冢宰三年。”
【評析】
子女為父母守喪三年的習慣在孔子以前就有,《尚書》中就有這樣的記載。對此,孔子持肯定態度,即使國君,其父母去世了,也在繼位后三年內不理政事,平民百姓更是如此了。
【原文】
14·41子曰:“上好禮,則民易使也!
【譯文】
孔子說:“在上位的人喜好禮,那么百姓就容易指使了。”
【原文】
14·42子路問君子。子曰:“修己以敬。”曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安人(1)。”曰:“如斯而已乎?”曰:“修己以安百姓(2)。修己以安百姓,堯舜其猶病諸?”
【注釋】
(1)安人:使上層人物安樂。
(2)安百姓:使老百姓安樂。
【譯文】
子路問什么叫君子?鬃诱f:“修養自己,保持嚴肅恭敬的態度。”子路說:“這樣就夠了嗎?”孔子說:“修養自己,使周圍的人們安樂。”子路說:“這樣就夠了嗎?”孔子說:“修養自己,使所有百姓都安樂。修養自己使所有百姓都安樂,堯舜還怕難于做到呢?”
【評析】
本章里孔子再談君子的標準問題。他認為,修養自己是君子立身處世和管理政事的關鍵所在,只有這樣做,才可以使上層人物和老百姓都得到安樂,所以孔子的修身,更重要的在于治國平天下。
【原文】
14·43原壤(1)夷俟(2)。子曰:“幼而不孫弟(3),長而無述焉,老而不死,是為賊。”以杖叩其脛。
【注釋】
(1)原壤:魯國人,孔子的舊友。他母親死了,他還大聲歌唱,孔子認為這是大逆不道。
(2)夷俟:夷,雙腿分開而坐。俟,音sì,等待。
(3)孫弟:同遜悌。
【譯文】
原壤叉開雙腿坐著等待孔子?鬃恿R他說:“年幼的時候,你不講孝悌,長大了又沒有什么可說的成就,老而不死,真是害人蟲!闭f著,用手杖敲他的小腿。
【原文】
14·44闕黨(1)童子將命(2)。或問之曰:“益者與?”子曰:“吾其居于位(3)也,見其與先生并行也。非求益者也,欲速成者也!
【注釋】
(1)闕黨:即闕里,孔子家住的地方。
(2)將命:在賓主之間傳言。
(3)居于位:童子與長者同坐。
【譯文】
闕里的一個童子,來向孔子傳話。有人問孔子:“這是個求上進的孩子嗎?”孔子說:“我看見他坐在成年人的位子上,又見他和長輩并肩而行,他不是要求上進的人,只是個急于求成的人!
【論語憲問篇全文及譯文】相關文章:
論語全文及譯文04-06
孔子《論語》全文及譯文07-21
論語子張篇全文及譯文01-25
論語顏淵篇全文及譯文08-03
論語述而篇全文及譯文12-09
《論語》十則全文和譯文06-30
論語為里仁全文及譯文04-03
論語十則全文和譯文03-19
大學全文的譯文05-09